ويكيبيديا

    "تلبية الاحتياجات الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répondre aux besoins de développement
        
    • répondre aux besoins en matière de développement
        
    • satisfaction des besoins de développement
        
    • satisfaire les besoins de développement
        
    Il a également indiqué les limites du marché et des flux de capitaux privés pour répondre aux besoins de développement. UN كما أشار إلى إخفاقات اقتصاد السوق وتدفقات الرأسمالية الخاصة في تلبية الاحتياجات الإنمائية.
    D'autres organismes cherchent à répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire conformément à leur mandat. UN 41 - وعملت وكالات أخرى على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل وفقا لولاية كل منها.
    Elles visent à répondre aux besoins de développement à long terme des pays partenaires de l'Australie, conformément aux accords bilatéraux et régionaux en vigueur. UN وتهدف هذه المنح إلى المساهمة في تلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل للبلدان التي تقيم شراكة مع أستراليا، بما يتواءم مع الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    Les perspectives à moyen terme sont également prometteuses et le Gouvernement nigérian applique un programme de réforme afin de répondre aux besoins en matière de développement et de faire face aux difficultés à venir. UN وأشارت أيضا إلى أن التوقعات في الأجل المتوسط متفائلة جدا، وإلى أن حكومة بلدها تواصل تنفيذ جدول أعمال لتحقيق التحولات بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية ومواجهة التحديات المقبلة.
    Par conséquent, nous nous engageons à poursuivre et intensifier nos efforts en vue d'un ordre international équitable et juste, axé sur la satisfaction des besoins de développement des pays en développement. UN ولذلك، نتعهد بمواصلة وتكثيف جهودنا الهادفة إلى إقامة نظام دولي يتسم بالنزاهة والعدالة والإنصاف يراعي تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Cet appui doit tendre à répondre aux besoins de développement à long terme tout en aidant le pays à faire face aux bouleversements à court terme. UN وينبغي أن يكون الدعم موجها نحو تلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل وأن يتصدى، في موازاة ذلك، للصدمات القصيرة الأجل.
    Donateurs et pays doivent s'efforcer de veiller à ce que la gestion des ressources et la prise des décisions soient orientées de manière à donner des résultats qui contribueront à répondre aux besoins de développement constatés. UN ويتعين على كل من الجهات المانحة والبلد على حد سواء، أن تسعى جميعا إلى ضمان أن تكون إدارة الموارد واتخاذ القرارات موجهة صوب تحقيق نتائج تسهم في تلبية الاحتياجات الإنمائية التي تم تحديدها.
    De toute évidence, il faut procéder à une réforme des systèmes économique, financier et commercial internationaux pour mettre en place un régime plus propice à la stabilité et au développement dans le monde et visant à répondre aux besoins de développement des pauvres. UN ومن الواضح أن النظم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية تحتاج إلى الإصلاح بغية إقامة نظام يدعم على نحو أكبر الاستقرار والتنمية العالميين وموجّه صوب تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان الفقيرة.
    En collaboration avec les agents du développement, il a aidé les gouvernements à répondre aux besoins de développement des réfugiés qui rentrent chez eux. UN وفيما يتعلق بحالة اللاجئين العائدين، سعت المفوضية، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الإنمائية، إلى مساعدة الحكومات الوطنية على تلبية الاحتياجات الإنمائية للعائدين.
    Des orateurs ont remercié l'UNICEF de sa fidélité aux principes fondamentaux des activités opérationnelles : neutralité, multilatéralisme et aptitude à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires. UN وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لالتزام اليونيسيف بالمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية، أي بالحياد وتعددية الأطراف والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    Des orateurs ont remercié l'UNICEF de sa fidélité aux principes fondamentaux des activités opérationnelles : neutralité, multilatéralisme et aptitude à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires. UN وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لالتزام اليونيسيف بالمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية، أي بالحياد وتعددية الأطراف والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    Nous demandons aux États de s'associer avec les familles et les communautés pour répondre aux besoins de développement intégral des personnes marginalisées socialement. UN وندعو الدول إلى أن تتشارك مع الأسر ومع المجتمعات المحلية في تلبية الاحتياجات الإنمائية التكاملية للأشخاص المهمشين اجتماعيا.
    Toujours d'après le délégué égyptien, il est de la plus haute importance de répondre aux besoins de développement spécifiques du continent africain, étant donné qu'à l'heure actuelle, l'Afrique est la plus éloignée des objectifs de développement approuvés au niveau international - et notamment des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 41 - ومن الأهمية الفائقة تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا لأن هذه القارة أبعد من غيرها عن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Le rôle des organisations pour ce qui est de répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire; UN (أ) دور المنظمات في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛
    Ils peuvent être implantés dans un pays, mais sont souvent aussi interrégionaux ou multinationaux et servent de plus en plus à tester et concrétiser de nouvelles manières de répondre aux besoins de développement ou à combler des lacunes là où les fonds provenant d'autres sources ne suffisent pas pour financer des activités considérées prioritaires. UN وهذه المشاريع قد تكون ذات أساس قطري ولكنها قد تكون أيضا أقاليمية أو دون إقليمية، كما أنها تتجه إلى تجريب وتطبيق نهوج جديدة تستهدف تلبية الاحتياجات الإنمائية أو سد الثغرات عندما تكون الأموال الآتية من مصادر أخرى غير كافية لتغطية المجالات ذات الأولوية.
    Dans le cadre de son Programme d'assistance au peuple palestinien, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué de répondre aux besoins de développement du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN 45 - استمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال برنامجه لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، في تلبية الاحتياجات الإنمائية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    a) Le rôle des organisations pour ce qui est de répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire; UN (أ) دور المنظمات في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛
    a) Le rôle des organisations pour ce qui est de répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire; UN (أ) دور المنظمات في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛
    En coopération avec d'autres organisme des Nations Unies, l'ONUDI peut aider dans une grande part à répondre aux besoins en matière de développement des pays victimes de catastrophes naturelles, de conflits internes injustifiés ou d'invasion par des forces étrangères. UN إذ تستطيع اليونيدو بالتعاون مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، أن تساهم بقدر كبير في تلبية الاحتياجات الإنمائية في أعقاب الكوارث الطبيعية المأساوية أو النـزاعات المحلية أو عمليات الغزو الأجنبي التي لا مبرر لها.
    Bien que confrontée à un manque de ressources, la CNUCED était en mesure de fournir des conseils, un appui, une assistance technique et des programmes de développement au niveau des pays, et elle était bel et bien en mesure de répondre aux besoins en matière de développement de ses principaux bénéficiaires. UN وأوضح أن الأونكتاد قادر، رغم افتقاره إلى الموارد، على تقديم التوجيه والدعم والمساعدة التقنية والبرامج الإنمائية على الصعيد القطري، وقادر فعلاً أيضاً على تلبية الاحتياجات الإنمائية للمستفيدين الرئيسيين منه.
    Saluant l'action de l'organisme qui l'a précédée, UNIFEM, pour sa contribution, au fil des ans, à la satisfaction des besoins de développement des femmes dans le monde, elle engage ONU-Femmes à poursuivre et à consolider ce travail. UN وأثنت على سلف هذا الجهاز، وهو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، لإسهاماته على مر السنين في تلبية الاحتياجات الإنمائية للمرأة في جميع أنحاء العالم، ودعت الجهاز إلى مواصلة توطيد هذا العمل.
    Il est donc particulièrement difficile d'essayer de satisfaire les besoins de développement, notamment parce que les besoins urgents demeureront criants même une fois que la situation se sera stabilisée. UN وهذا يجعل من المحاولات الرامية إلى تلبية الاحتياجات الإنمائية صعبة بصفة خاصة نتيجة لجملة أمور منها أن الاحتياجات الطارئة ستظل قائمة حتى بعد عودة الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد