obligation faite aux États de rendre les infractions punissables au regard de leur droit interne | UN | المادة 4: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي |
obligation faite aux États de coopérer pour prévenir les infractions | UN | المادة 15: تلتزم الدولة بالتعاون على منع الجرائم |
En outre, l'État est tenu d'appliquer des mesures de discrimination positive afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم الدولة باتخاذ الإجراءات الإيجابية للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
l'État est tenu de faire de la rupture de câbles sous-marins une infraction punissable au regard de sa législation interne | UN | المادة 2: تلتزم الدولة باعتبار كسر أحد الكابلات المغمورة جريمة يعاقب عليها قانونها الداخلي |
obligation d'un État de coopérer en vue de mettre fin au trafic illicite de stupéfiants | UN | المادة 2: تلتزم الدولة بالتعاون لقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En application de l'article 47, paragraphe 5, de la Constitution, l'État a l'obligation de stimuler et de faciliter le développement technologique. | UN | 931- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 47 من الدستور، تلتزم الدولة بتنشيط وتيسير التطور التكنولوجي. |
A un troisième niveau, l'Etat a l'obligation de faciliter les possibilités de jouir des droits en question. | UN | وعلى المستوى الثالث، تلتزم الدولة بتيسير الفرص التي يمكن عن طريقها التمتع بالحقوق التي سبق ذكرها. |
obligation faite aux États de prendre des mesures efficaces pour empêcher et punir le transport des esclaves sur les navires battant leur pavillon | UN | المادة 13: تلتزم الدولة باتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الرقيق في السفن التي ترفع علم تلك الدولة والمعاقبة على ذلك |
Article 27 obligation faite aux États de faire le nécessaire pour que la rupture d'un câble sous-marin par un navire battant leur pavillon soit considérée comme une infraction punissable au regard de leur législation interne | UN | المادة 27: تلتزم الدولة باعتبار كسر سفينة ترفع علم تلك الدولة لأحد الكابلات المغمورة جريمة يعاقب عليها قانونها الداخلي |
obligation faite aux États d'établir leurs compétences aux fins de connaître des infractions commises à bord de navires battant leur pavillon | UN | المادة 4: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Article 17 obligation faite aux États de coopérer en vue de mettre fin au trafic illicite par mer | UN | المادة 17: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع الاتجار غير المشروع في البحر |
obligation faite aux États d'établir leur compétence aux fins de connaître des infractions commises à bord de navires battant leur pavillon | UN | المادة 6: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Règle 3 obligation faite aux États de fixer des seuils de sécurité et de communiquer des renseignements pertinents aux navires battant leur pavillon Règle 13 | UN | البند 3: تلتزم الدولة بتحديد المستويات الأمنية وتزويد السفن التي ترفع علم تلك الدولة بالمعلومات ذات الصلة |
La Constitution énumère les droits collectifs des populations autochtones, que l'État est tenu de reconnaître et de garantir. | UN | وقد عدد الدستور الحقوق الجماعية المكفولة للسكان اﻷصليين والتي تلتزم الدولة بالاعتراف بها وضمانها. |
136. Au titre des articles 71 et 72 de la Constitution, l'État est tenu d'assurer une protection juridique à la famille et à l'enfant, et de venir en aide à la mère avant et après la naissance d'un enfant. | UN | 136- تلتزم الدولة بموجب المادتين 71 و72 بتأمين الحماية القانونية للأسرة والطفل، ومساعدة الأم قبل الولادة وبعدها. |
149. En vertu des articles 71 et 72 de la Constitution, l'État est tenu d'assurer une protection juridique à la famille et à l'enfant, ainsi qu'une assistance aux mères avant et après la naissance d'un enfant. | UN | 149- تلتزم الدولة بموجب المادتين 71 و72 من الدستور بتأمين الحماية القانونية للأسرة والطفل، فضلاً عن تقديم المساعدة للأم قبل الإنجاب وفي المرحلة التي تليه. |
obligation d'un État d'établir sa compétence à l'égard des infractions commises à bord d'un navire battant son pavillon | UN | المادة 3: تلتزم الدولة بإقرار الولاية في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علمها. |
obligation d'un État d'informer les propriétaires et les capitaines des navires battant son pavillon que ces derniers peuvent être arraisonnés au-delà de ses eaux territoriales | UN | المادة 22: تلتزم الدولة بإبلاغ ربابنة وملاك السفن التي ترفع علم تلك الدولة بإمكان صعود غير مواطنيها على متن تلك السفن. |
La Constitution reconnaît, par le biais de la notion de < < garanties individuelles > > , les droits fondamentaux que l'État a l'obligation de protéger. | UN | ويعترف الدستور، بواسطة مفهوم " الضمانات الفردية " ، بالحقوق الأساسية التي تلتزم الدولة بحمايتها. |
c) À un troisième niveau, l'État a l'obligation de faciliter la possibilité de jouir des droits en question. | UN | (ج) وعلى المستوى الثالث، تلتزم الدولة بتيسير الفرص التي يمكن عن طريقها التمتع بالحقوق التي سبق ذكرها. |
Au quatrième et dernier niveau, l'Etat a l'obligation de donner effet aux droits de ceux qui, sans cela, sont dans l'impossibilité de jouir de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وعلى المستوى الرابع واﻷخير، تلتزم الدولة بتنفيذ حقوق أولئك الذين لا يستطيعون في غير هذه اﻷحوال التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le paragraphe 2 dispose que l'État s'engage à respecter et à promouvoir la dignité humaine et qu'il est fondé sur la justice, l'égalité et la volonté de promouvoir les droits de l'homme. | UN | فقرة 2 تلتزم الدولة باحترام وترقية الكرامة الإنسانية وتؤسس على العدالة والمساواة والارتقاء بحقوق الإنسان. |