ويكيبيديا

    "تلتزم الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obligation faite aux États
        
    • l'État est tenu
        
    • obligation d'un État
        
    • l'État a l'obligation
        
    • l'Etat a l'obligation
        
    • faite aux États d
        
    • faite aux États de
        
    • 'État s'engage à
        
    obligation faite aux États de rendre les infractions punissables au regard de leur droit interne UN المادة 4: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    obligation faite aux États de coopérer pour prévenir les infractions UN المادة 15: تلتزم الدولة بالتعاون على منع الجرائم
    En outre, l'État est tenu d'appliquer des mesures de discrimination positive afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم الدولة باتخاذ الإجراءات الإيجابية للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    l'État est tenu de faire de la rupture de câbles sous-marins une infraction punissable au regard de sa législation interne UN المادة 2: تلتزم الدولة باعتبار كسر أحد الكابلات المغمورة جريمة يعاقب عليها قانونها الداخلي
    obligation d'un État de coopérer en vue de mettre fin au trafic illicite de stupéfiants UN المادة 2: تلتزم الدولة بالتعاون لقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En application de l'article 47, paragraphe 5, de la Constitution, l'État a l'obligation de stimuler et de faciliter le développement technologique. UN 931- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 47 من الدستور، تلتزم الدولة بتنشيط وتيسير التطور التكنولوجي.
    A un troisième niveau, l'Etat a l'obligation de faciliter les possibilités de jouir des droits en question. UN وعلى المستوى الثالث، تلتزم الدولة بتيسير الفرص التي يمكن عن طريقها التمتع بالحقوق التي سبق ذكرها.
    obligation faite aux États de prendre des mesures efficaces pour empêcher et punir le transport des esclaves sur les navires battant leur pavillon UN المادة 13: تلتزم الدولة باتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الرقيق في السفن التي ترفع علم تلك الدولة والمعاقبة على ذلك
    Article 27 obligation faite aux États de faire le nécessaire pour que la rupture d'un câble sous-marin par un navire battant leur pavillon soit considérée comme une infraction punissable au regard de leur législation interne UN المادة 27: تلتزم الدولة باعتبار كسر سفينة ترفع علم تلك الدولة لأحد الكابلات المغمورة جريمة يعاقب عليها قانونها الداخلي
    obligation faite aux États d'établir leurs compétences aux fins de connaître des infractions commises à bord de navires battant leur pavillon UN المادة 4: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة
    Article 17 obligation faite aux États de coopérer en vue de mettre fin au trafic illicite par mer UN المادة 17: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع الاتجار غير المشروع في البحر
    obligation faite aux États d'établir leur compétence aux fins de connaître des infractions commises à bord de navires battant leur pavillon UN المادة 6: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة
    Règle 3 obligation faite aux États de fixer des seuils de sécurité et de communiquer des renseignements pertinents aux navires battant leur pavillon Règle 13 UN البند 3: تلتزم الدولة بتحديد المستويات الأمنية وتزويد السفن التي ترفع علم تلك الدولة بالمعلومات ذات الصلة
    La Constitution énumère les droits collectifs des populations autochtones, que l'État est tenu de reconnaître et de garantir. UN وقد عدد الدستور الحقوق الجماعية المكفولة للسكان اﻷصليين والتي تلتزم الدولة بالاعتراف بها وضمانها.
    136. Au titre des articles 71 et 72 de la Constitution, l'État est tenu d'assurer une protection juridique à la famille et à l'enfant, et de venir en aide à la mère avant et après la naissance d'un enfant. UN 136- تلتزم الدولة بموجب المادتين 71 و72 بتأمين الحماية القانونية للأسرة والطفل، ومساعدة الأم قبل الولادة وبعدها.
    149. En vertu des articles 71 et 72 de la Constitution, l'État est tenu d'assurer une protection juridique à la famille et à l'enfant, ainsi qu'une assistance aux mères avant et après la naissance d'un enfant. UN 149- تلتزم الدولة بموجب المادتين 71 و72 من الدستور بتأمين الحماية القانونية للأسرة والطفل، فضلاً عن تقديم المساعدة للأم قبل الإنجاب وفي المرحلة التي تليه.
    obligation d'un État d'établir sa compétence à l'égard des infractions commises à bord d'un navire battant son pavillon UN المادة 3: تلتزم الدولة بإقرار الولاية في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة ترفع علمها.
    obligation d'un État d'informer les propriétaires et les capitaines des navires battant son pavillon que ces derniers peuvent être arraisonnés au-delà de ses eaux territoriales UN المادة 22: تلتزم الدولة بإبلاغ ربابنة وملاك السفن التي ترفع علم تلك الدولة بإمكان صعود غير مواطنيها على متن تلك السفن.
    La Constitution reconnaît, par le biais de la notion de < < garanties individuelles > > , les droits fondamentaux que l'État a l'obligation de protéger. UN ويعترف الدستور، بواسطة مفهوم " الضمانات الفردية " ، بالحقوق الأساسية التي تلتزم الدولة بحمايتها.
    c) À un troisième niveau, l'État a l'obligation de faciliter la possibilité de jouir des droits en question. UN (ج) وعلى المستوى الثالث، تلتزم الدولة بتيسير الفرص التي يمكن عن طريقها التمتع بالحقوق التي سبق ذكرها.
    Au quatrième et dernier niveau, l'Etat a l'obligation de donner effet aux droits de ceux qui, sans cela, sont dans l'impossibilité de jouir de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وعلى المستوى الرابع واﻷخير، تلتزم الدولة بتنفيذ حقوق أولئك الذين لا يستطيعون في غير هذه اﻷحوال التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le paragraphe 2 dispose que l'État s'engage à respecter et à promouvoir la dignité humaine et qu'il est fondé sur la justice, l'égalité et la volonté de promouvoir les droits de l'homme. UN فقرة 2 تلتزم الدولة باحترام وترقية الكرامة الإنسانية وتؤسس على العدالة والمساواة والارتقاء بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد