Le 22 janvier, le Conseil a tenu une réunion d'information suivie de consultations plénières sur le Mali. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس جلسة إحاطة تلتها مشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن مالي. |
Le 15 mai, le Conseil a tenu une séance publique suivie de consultations sur la situation en République centrafricaine. | UN | في 15 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة علنية تلتها مشاورات بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 26 février 2014, le Conseil a tenu une séance d'information suivie de consultations sur la situation en Guinée-Bissau. | UN | ٦٧ - وفي 26 شباط/فبراير، عقد المجلس جلسة إحاطة تلتها مشاورات حول الوضع في غينيا - بيساو. |
Le 26 novembre, le Conseil a tenu une séance d'information, suivie de consultations plénières, sur la situation en Guinée-Bissau. | UN | ٦٥ - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس جلسة إحاطة تلتها مشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن الوضع في غينيا - بيساو. |
Après un débat de procédure suivi de consultations officieuses avec les délégations et les départements compétents du Secrétariat, la séance a été levée. | UN | وعُلقت الجلسة بعد مناقشة إجرائية تلتها مشاورات غير رسمية عقدها الرئيس مع الوفود والإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة. |
Le 24 octobre, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui a été suivi par des consultations officieuses. | UN | في 24 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، تلتها مشاورات غير رسمية. |
Le 10 décembre, le Conseil a tenu une réunion d'information sur la situation en Somalie, laquelle a été suivie de consultations. | UN | ١١٧ - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة عن الحالة في الصومال، تلتها مشاورات. |
Le 11 mars, le Conseil a tenu une réunion d'information, suivie de consultations, sur la situation en Somalie. | UN | ١٢١ - وفي 11 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة إحاطة تلتها مشاورات بشأن الحالة في الصومال. |
Le 10 décembre, le Conseil a tenu une réunion d'information sur la situation en Somalie (suivie de consultations). | UN | في 10 كانون الأول/ديسمبر استمع المجلس إلى إحاطة عن الحالة في الصومال، تلتها مشاورات. |
Le 26 février, le Conseil a tenu une séance d'information suivie de consultations concernant la situation en Guinée-Bissau. | UN | في 26 شباط/فبراير، عقد المجلس جلسة إحاطة تلتها مشاورات حول الوضع في غينيا - بيساو. |
Le 6 mars, le Conseil a tenu une séance d'information, suivie de consultations, sur la situation en République centrafricaine. | UN | في 6 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة إحاطة تلتها مشاورات بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 11 mars, le Conseil a tenu une réunion d'information, suivie de consultations, sur la situation en Somalie. | UN | وفي 11 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة إحاطة تلتها مشاورات بشأن الحالة في الصومال. |
Le 9 septembre, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays fournisseurs de contingents à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), suivie de consultations. | UN | عقد المجلس في 9 أيلول/سبتمبر، جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تلتها مشاورات. |
Le 13 janvier, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique sur le Soudan, suivie de consultations. | UN | في 13 كانون الثاني/يناير، عقد مجلس الأمن جلسة عامة تلتها مشاورات غير رسمية بشأن السودان. |
Le 19 septembre, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays fournisseurs de contingents à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), suivie de consultations. | UN | عقد مجلس الأمن، في 19 أيلول/سبتمبر، جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تلتها مشاورات. |
Le 9 mai, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires a présenté au Conseil un exposé sur la situation en Libye lors d'une séance publique suivie de consultations. | UN | وفي 9 أيار/مايو، استمع المجلس في جلسة مفتوحة تلتها مشاورات إلى إحاطة من وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية بشأن الحالة في ليبيا. |
Au cours d'une réunion d'information publique suivie de consultations officieuses, tenue le 25 janvier, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de la situation au Moyen-Orient. | UN | في إحاطة مفتوحة تلتها مشاورات غير رسمية في 25 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
Le 18 mars, le Conseil a tenu une séance publique, suivie de consultations plénières, pour entendre le compte rendu du Conseiller spécial sur la visite qu'il avait effectuée au Myanmar du 6 au 10 mars. | UN | وفي 18 آذار/مارس، عقد المجلس جلسة علنية، تلتها مشاورات أجراها بكامل هيئته، للاستماع إلى إحاطة من المستشار الخاص عن زيارته لميانمار خلال الفترة من 6 إلى 10 آذار/مارس. |
Le 24 janvier, le Conseil a tenu une réunion suivie de consultations plénières sur les opérations de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD). | UN | في 24 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس جلسة إحاطة تلتها مشاورات للمجلس بكامل هيئته عن العمليات التي تقوم بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Le 27 novembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat suivi de consultations sur le Soudan. | UN | وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس مناقشة تلتها مشاورات بشأن السودان. |
Le 29 mai, en séance publique, le Conseil a entendu un exposé du Coordonnateur spécial pour le Liban qui a été suivi de consultations plénières. | UN | وفي 29 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها المنسق الخاص للبنان في جلسة مفتوحة، تلتها مشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
Le processus de consultations a débuté le 2 décembre 1998 et a été suivi par des consultations officieuses qui se sont échelonnées sur une période de neuf mois et ont pris fin le 2 septembre 1999. | UN | وقد بدأت عملية المشاورات في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تلتها مشاورات غير رسمية مطولة استمرت تسعة أشهر وانتهت في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |