ويكيبيديا

    "تلغي عقوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • abolir la peine
        
    • abolissant la peine
        
    • mettre fin à la peine
        
    • abolissent la peine
        
    • abolition de la peine
        
    • a aboli la peine
        
    • supprimer la peine
        
    Les États devraient abolir la peine de mort obligatoire, là où elle existe encore. UN وينبغي للدول أن تلغي عقوبة الإعدام الإلزامية، عند وجودها.
    Les États devraient abolir la peine de mort obligatoire, là où elle existe encore. UN ويتعين على الدول أن تلغي عقوبة الإعدام الإلزامية، حيثما وجدت.
    Human Rights Watch recommande à la Guinée d'abolir la peine de mort. UN ٢٢- أوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تلغي عقوبة الإعدام(35).
    Les paragraphes 2 à 6 de l'article 6 ont de toute évidence été inclus afin d'éviter que le premier paragraphe de l'article 6 ne puisse être interprété comme abolissant la peine de mort. UN ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها.
    L'État partie devrait mettre fin à la peine d'isolement cellulaire et garantir, que les personnes condamnées à perpétuité bénéficient des garanties de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, énoncées par les Nations Unies. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الحبس الانفرادي وأن تضمن تمتع الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد بالضمانات التي تحق لهم بموجب قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Elle fait observer que, dans aucun pays au monde, il n'y a jamais eu de cas où l'opinion publique ait fait pression sur les autorités pour qu'elles abolissent la peine de mort. UN وتسترعي الانتباه إلى أنه لم يحدث في أي بلد في العالم على الاطلاق أن قام الرأي العام بالضغط على السلطات كي تلغي عقوبة اﻹعدام.
    À deux reprises, le Parlement a consacré un débat à la question de l'abolition de la peine de mort. UN وقد ناقش البرلمان مرتين مسألة ما إن كان ينبغي لكينيا أن تلغي عقوبة الإعدام.
    Le Conseil de l'Europe et l'Union européenne ont tous deux obligé les États candidats à l'adhésion à abolir la peine de mort. UN كما اشترط كل من مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على الدول التي ترغب في الانضمام إلى المنظمات الخاصة بكل منهما أن تلغي عقوبة الإعدام.
    f) À abolir la peine de mort pour les mineurs et les malades mentaux; UN " (و) أن تلغي عقوبة الإعدام بحق الأشخاص القصّر والمتخلفين عقليا؛
    Un certain nombre des recommandations de l'Examen périodique universel priaient également la République islamique d'Iran d'abolir la peine capitale dans les affaires concernant des mineurs. UN وقد أهاب عدد من التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل بجمهورية إيران الإسلامية أن تلغي عقوبة الإعدام في قضايا الأحداث.
    L'Australie a invité le Swaziland à prendre des mesures pour réduire les taux élevés de malnutrition chronique et de mortalité des enfants de moins de 5 ans et pour abolir la peine de mort et les châtiments corporels. UN وحثت أستراليا سوازيلند على أن تتخذ خطوات لخفض المعدلات المرتفعة لسوء التغذية المزمن ووفيات الأطفال دون سن الخامسة وأن تلغي عقوبة الإعدام والعقاب البدني.
    f) Certains États Membres ont volontairement décidé d'abolir la peine de mort, tandis que d'autres ont choisi d'appliquer un moratoire sur les exécutions. UN (و) ولقد قررت بعض الدول الأعضاء بمحض إرادتها أن تلغي عقوبة الإعدام، بينما اختارت دول أخرى أن تطبق وقفا اختياريا لتنفيذ تلك العقوبة.
    f) Certains États Membres ont volontairement décidé d'abolir la peine de mort, tandis que d'autres ont choisi d'appliquer un moratoire sur les exécutions. UN (و) لقد قررت بعض الدول الأعضاء بمحض إرادتها أن تلغي عقوبة الإعدام، بينما اختارت دول أخرى أن تطبق وقفاً اختيارياً لتنفيذ تلك العقوبة.
    95.13 abolir la peine capitale (Mexique); UN 95-13- أن تلغي عقوبة الإعدام (المكسيك)()؛
    95.20 abolir la peine de mort et, en tout état de cause, établir un moratoire en tant que mesure provisoire vers son abolition totale (Australie); UN 95-20- أن تلغي عقوبة الإعدام وأن تعتمد، على أية حال، وقفاً اختيارياً لها كتدبير مؤقت في اتجاه إلغائها تماماً (أستراليا)؛
    84.27 abolir la peine de mort dans le système de justice militaire (Espagne, Slovénie); UN 84-27- وأن تلغي عقوبة الإعدام بموجب التشريعات العسكرية (سلوفينيا وإسبانيا)()؛
    abolir la peine de mort et ratifier le deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Suisse); UN 82-22- أن تلغي عقوبة الإعدام وتصدق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (سويسرا)؛
    Il y avait eu de nombreux cas de commutation de la peine de mort ces deux dernières années et, selon l'Ambassadeur, le processus d'élaboration d'un texte législatif abolissant la peine capitale était en cours. UN وكان هناك العديد من حالات تخفيف العقوبات في السنتين الأخيرتين، وحسب السفير فإن عملية وضع تشريعات تلغي عقوبة الإعدام جارية.
    L'État partie devrait mettre fin à la peine d'isolement cellulaire et garantir que les personnes condamnées à perpétuité bénéficient des garanties de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, énoncées par les Nations Unies. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الحبس الانفرادي وأن تضمن تمتع الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد بالضمانات التي تحق لهم بموجب قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    L'Italie a estimé que les faits historiques montrent que de nombreux pays qui abolissent la peine de mort commencent dans un premier temps par la suspendre (dans le droit ou la pratique). UN فقد رأت إيطاليا أن الشواهد التاريخية تبين أن كثيرا من الدول التي تلغي عقوبة الإعدام تمر أولا بوقف العمل بها (سواء بنص القانون أو عمليا).
    Au nombre des changements d'ordre législatif peuvent figurer l'adoption de nouvelles lois abolissant ou rétablissant la peine de mort ou en limitant ou en élargissant le champ d'application, ainsi que la ratification d'instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort. UN فقد تشمل التغييرات في القوانين التشريعات الجديدة التي تلغي عقوبة الإعدام أو تعيدها، أو تقيد نطاقها أو توسعه، بالإضافة إلى التصديقات على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    La Convention américaine relative aux droits de l'homme précise qu'un État qui a aboli la peine de mort ne peut la rétablir. UN فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنصّ على أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها إعادة تفعيل العمل بها.
    Elle recommande en outre de déposer un projet de résolution demandant instamment aux États dans lesquels le blasphème est passible de la peine capitale de supprimer la peine de mort. UN كما يوصي الاتحاد بتقديم قرار يطلب من الدول التي تعتبر التجديف جريمة يعاقب عليها بالإعدام أن تلغي عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد