441. Par lettre en date du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 441- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998، أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
530. Par lettre du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 530- وبموجب رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
540. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a également avisé le gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 540- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أيضاً بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالي بيانها. |
651. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant Sally Traoré, qui aurait été arrêtée chez elle à Aniak par des soldats le 10 février 1995. | UN | 651- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن سالي تراوري، التي أُفيد أن جنودا ألقوا القبض عليها في منزلها في أنياك يوم 10 شباط/فبراير 1995. |
361. Par lettre du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant de nombreuses condamnations à des châtiments corporels. | UN | 361- برسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أفاد المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن توقيع عدد كبير من العقوبات البدنية. |
241. Dans une lettre du 5 novembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant les cas ci-après. | UN | 241- في رسالة مؤرخة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
280. Par lettre du 29 octobre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des renseignements sur les cas résumés ci-après. | UN | 280- في رسالة مؤرخة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
270. Dans une lettre en date du 23 août 1994, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement français qu'il avait reçu des informations au sujet de Rachid Harfouche, ressortissant français d'ascendance algérienne. | UN | ٠٧٢- برسالة مؤرخة في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن رشيد حرفوش، وهو مواطن فرنسي من أصل جزائري. |
582. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 582- وبموجب الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالي بيانها. |
792. Par lettre du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 792- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
798. Par lettre du 22 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 798- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في 22 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
80. Le 22 septembre 1997, le Rapporteur spécial a avisé le Gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | ٨٠- في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أفاد المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
555. Par lettre du 11 novembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 555- بموجب رسالة مؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالي بيانها. |
561. Par lettre du 5 novembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. | UN | 561- بموجب رسالة مؤرخة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالي بيانها. |
61. Dans une lettre datée du 3 mai 1994, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant des cas de torture qui se seraient produits dans le pays. | UN | ١٦- برسالة مؤرخة في ٣ أيار/مايو ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن حالات للتعذيب قيل إنها حدثت في البلد وهذه الحالات موصوفة في الفقرات التالية. |
154. Par une lettre datée du 17 août 1994, le Rapporteur spécial a avisé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant Jaroslav Jonáš, gitan âgé de 17 ans, qui était mort le 19 septembre 1993 alors qu'il était en garde à vue. | UN | ٤٥١- برسالة مؤرخة في ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن جاروسلاف جوناس، وهو شاب يبلغ من العمر ٧١ سنة، من طائفة الروم، مات وهو تحت تحفظ الشرطة في ٩١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
471. Dans une lettre datée du 29 mars 1994, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant des cas de torture présumée en relation avec les événements politiques qui ont eu lieu dans l'Etat du Chiapas en janvier 1994. | UN | ١٧٤- برسالة مؤرخة في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن حالات ادعي أن التعذيب حدث فيها بمناسبة أحداث سياسية وقعت في ولاية شياباس في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
755. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant David Adams, détenu à la prison de Maze, qui aurait été arrêté par la police le 10 février 1994 à Belfast-Est. | UN | 755- وقد أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في الرسالة نفسها، بأنه تلقى معلومات بشأن ديفيد آدمز، وهو سجين في سجن ميز يزعم بأن الشرطة قد ألقت القبض عليه في شرق بلفاست في 10 شباط/فبراير 1994. |
10. Par une lettre datée du 5 février 1997, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant les cas résumés ci—après. | UN | ١٠- بموجب رسالة مؤرخة في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، أحاط المقرر الخاص الحكومة علما بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات الموجزة أدناه. |
463. Dans une lettre datée du 17 août 1994, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant trois personnes mineures, Valery Fyodorov, Vitaly Rakitin et Dmitry Frolov, qui auraient été détenues en mars 1994 par la police de Bichkek pour avoir menacé la vie d'un policier. | UN | ٣٦٤- برسالة مؤرخة في ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن ثلاثة من القصر هم فاليري فيدوروف، وفيتالي راكيتين، وديمتري فرلوف، افيد أن الشرطة احتجزتهم في آذار/مارس ٤٩٩١ في بيشكيك لاشتباه في كونهم هددوا حياة أحد رجال الشرطة. |
Inde 290. Dans une lettre du 11 novembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des renseignements sur les cas résumés ci-après. | UN | 290- في رسالة مؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية. |
717. Par lettre datée du 7 juin 1994, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations au sujet d'Attiogbé Stéphane Koudossou et de Gérard Akoumé, qui avaient été arrêtés aux environs du 26 juillet 1993 et auraient été torturés dans les locaux de la gendarmerie de Lomé. | UN | ٧١٧- برسالة مؤرخة في ٧ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن اتيوجبيه استيفان كودوسو وجيرار اكوميه، اللذين قبض عليهما في ٦٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ أو في حوالي هذا التاريخ واللذين ادﱡعي أنهما عذبا وهما تحت التحفظ لدى الشرطة في جندرمة لومي الوطنية. |
Bien que le Groupe d'experts ait reçu des renseignements sur le fait qu'on exportait ou qu'on tentait d'exporter du matériel militaire de Libye dès les débuts du conflit, plusieurs enquêtes sont encore en cours, et il ne peut donc pas divulguer toute l'information dont il dispose à ce stade. | UN | 115 - ومع أن الفريق قد تلقى معلومات بشأن العتاد العسكري الذي يجري تصديره من ليبيا أو محاولات القيام بذلك منذ بواكير الصراع، فإنه لا يستطيع الكشف عن كل المعلومات التي جمعها في هذه المرحلة لأن العديد من التحقيقات لا يزال جارياً. |
Depuis sa visite, le Groupe a reçu des informations concernant d'autres saisies mais n'a pas pu en obtenir confirmation auprès des autorités algériennes. | UN | وبعد الزيارة التي قام بها الفريق، تلقى معلومات بشأن عمليات مصادرة إضافية، لكنه لم يتمكن من التثبت من صحة المعلومات من السلطات الجزائرية. |