Taux de vaccination des enfants en Russie, en pourcentage | UN | معدلات تلقيح الأطفال في روسيا، بالنسب المئوية |
vaccination des enfants de moins de 5 ans, par vaccin et par région, en pourcentage DTP/Polio | UN | نسبة تلقيح الأطفال حسب النوع والمنطقة والأعوام للأطفال دون 5 سنوات |
Il incombe aux municipalités de proposer des services de vaccination conformément au Programme de vaccination des enfants. | UN | والبلديات ملزمة بتوفير اللقاح وفقاً لبرنامج تلقيح الأطفال. |
Si ces affrontements de l'an dernier devaient permettre aux uns et aux autres de s'assurer le contrôle de la ville et de ses richesses en violation de la trêve qui devait permettre de vacciner les enfants congolais, la reprise des combats aujourd'hui n'est pas le fait du hasard. | UN | وإذا كان الغرض من مواجهات السنة الماضية إحكام سيطرة هؤلاء وأولئك على المدينة وثرواتها انتهاكا للهدنة التي من شأنها أن تتيح تلقيح الأطفال الكونغوليين، فإن استئناف القتال اليوم ليس وليد الصدفة. |
Les groupes terroristes armés ont également empêché ou entravé les campagnes de vaccination d'enfants dans les zones où ils sont présents. La poliomyélite, qui avait disparu en Syrie il y a une vingtaine d'années, est réapparue dans la région orientale de Deir el-Zor. | UN | ناهيك عن منع المجموعات الإرهابية المسلحة لحملات تلقيح الأطفال في المناطق التي يتواجدون فيها أو عرقلتها، الأمر الذي أسهم في عودة مرض شلل الأطفال إلى منطقة " دير الزور " شرقي سورية، بعد أن كانت سورية قد تخلصت منه منذ حوالي 20 سنة. |
Ce programme a facilité la vaccination des enfants dans la mesure où on a pu mettre en commun le matériel frigorifique et les moyens de transport. | UN | وساعد برنامج الماشية كذلك في أنشطة تلقيح اﻷطفال التي تضطلع بها عملية شريان الحياة للسودان عن طريق اقتسام معدات سلسلة التبريد ووسائل الانتقال المتوفرة في أماكن تجميع الماشية. |
Tableau 30. vaccination des enfants de 1 an en 1998 | UN | الجدول 30- تلقيح الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة، في إستونيا ، في عام 1998 |
15. Taux de vaccination des enfants en Russie, en pourcentage 109 | UN | 15- معدلات تلقيح الأطفال في روسيا، بالنسب المئوية . 128 |
Une campagne de vaccination contre la poliomyélite lancée par le Ministère de la santé et le Directeur général de l'UNICEF, Anthony Lake, a été couronnée de succès dans la plupart des régions en Syrie, à l'exception de quelques zones contrôlées par des groupes terroristes qui refusent la vaccination des enfants, du fait de croyances infondées, d'un point de vue sanitaire. | UN | وقد سارت الحملة بشكل جيد جدا وتكللت بالنجاح في معظم مناطق سوريا، باستثناء مناطق قليلة تقع تحت سيطرة المجموعات الإرهابية التي ترفض تلقيح الأطفال نتيجة لمعتقدات لا أساس لها من الصحة. |
Il en est ainsi avec l'UNICEF dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida, la vaccination des enfants et le suivi communautaire des familles affectées par cette pandémie. | UN | وهذا ما يتضح من تعاونها مع اليونيسيف في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، حيث إنها تحرص على تلقيح الأطفال وإجراء أعمال المتابعة المجتمعية لفائدة الأسر المتأثرة بهذه الجائحة. |
Le programme de vaccination des enfants couvre actuellement l'immunisation contre la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, le HIB (hemophilus influenzae de type B), la poliomyélite, la rougeole, les oreillons, la rubéole et la tuberculose. | UN | ويشمل حالياً برنامج تلقيح الأطفال التحصين ضد الخناق والشهاق والكزاز والنزلة النزفية وشلل الأطفال والحصبة والنكاف والحصبة الألمانية والسل. |
27. Le taux d'infection à l'hépatite B (B16) a diminué grâce à la vaccination des enfants de 12 ans depuis 2001. | UN | 27- وتراجعت أيضاً الإصابة بعدوى التهاب الكبد B (B16) نتيجة لبدء عملية تلقيح الأطفال البالغين 12 سنة منذ عام 2001. |
Indicateur vaccination des enfants | UN | مدى تلقيح الأطفال ضد |
vaccination des enfants contre la méningite, en pourcentage (2000)a | UN | نسبة تلقيح الأطفال دون السنة للسحايا للعام 2000(أ) |
Indonésie : vaccination des enfants à Aceh en collaboration avec l'UNICEF : L'AMDA a détaché plus de 100 personnels, essentiellement spécialisés dans le domaine médical, sur des sites touchés par le séisme et le tsunami catastrophiques et sans précédent qui ont eu lieu en décembre 2004, en Inde, en Indonésie et à Sri Lanka. | UN | إندونيسيا: تلقيح الأطفال في أتشيه بالتعاون مع اليونيسيف: أوفدت الرابطة أكثر من 100 موظف، معظمهم من أصحاب المهن الطبية، إلى المواقع المتضررة في إندونيسيا وسريلانكا والهند استجابةً لكارثة الزلزال وتسونامي التي لم يسبق لها مثيل والتي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le Mozambique, lui, s'est servi des fonds ainsi dégagés pour vacciner les enfants contre les maladies infantiles pouvant être évitées grâce à la vaccination, construire de nouveaux établissements scolaires, rénover les anciens et électrifier les écoles. | UN | أما موزامبيق فقد استفادت من مدخرات أعباء الديون في تلقيح الأطفال ضد أمراض الطفولة التي يمكن تحاشيها بالتلقيح. وفضلاً عن ذلك استخدمت جزءاً من هذه المبالغ لبناء مباني مدرسية جديدة وصيانة أخرى قديمة أو تزويدها بالكهرباء. |
Cette aide était notamment destinée à la construction de logements provisoires pour les réfugiés, à l'amélioration du ramassage des déchets, à la fourniture de matériel médical, à la vaccination des nourrissons, à l'amélioration de l'approvisionnement en eau et du traitement des eaux usées, et à la couverture partielle de certaines dépenses administratives. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على بناء مساكن مؤقتة للاجئين، وتحسين مرافق جمع القمامة، وتوفير المعدات الطبية، وخدمات تلقيح اﻷطفال الرضﱠع، وتحسين امدادات المياه ومعالجة مياه الصرف والتغطية الجزئية لبعض النفقات الادارية. |
c) De nombreuses rumeurs ont circulé à des fins politiques pour exploiter les enfants et encourager les parents à s'abstenir de les faire vacciner. | UN | 3 - وتجدر الإشارة إلى إشاعات كثيرة تم إطلاقها لأغراض سياسية وهدفت لاستغلال الأطفال ودفع الأهالي إلى الامتناع عن تلقيح الأطفال. |
En 1997, la couverture vaccinale des enfants était la suivante : | UN | وكانت نسبة تلقيح الأطفال لعام 1997 على النحو التالي: |