ويكيبيديا

    "تلقي التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recevoir une éducation
        
    • recevoir un enseignement
        
    • recevoir une instruction
        
    • de suivre un enseignement
        
    • bénéficier d'un enseignement
        
    • d'éducation
        
    • à un enseignement
        
    • 'accès à l'éducation
        
    De même, les prisonniers devaient recevoir une éducation et une formation dans le cadre d'une individualisation de la répression pénale. UN كما ينبغي أن يكون السجناء قادرين على تلقي التعليم والتدريب كجزء من نهج للتعامل مع الأحكام الجزائية على أساس فردي.
    La souplesse avec laquelle les restrictions et les consignes sont appliquées a permis à d’autres enfants défavorisés de recevoir une éducation, la règle du port obligatoire de l’uniforme ayant été provisoirement suspendue dans de nombreux cas. UN وقد مكﱠنت المرونة في تطبيق القيود والاشتراطات اﻷطفال المحرومين اﻵخرين من تلقي التعليم إذ أن القواعد التي تفرض ارتداء الزي المدرسي اﻹلزامي قد جرى التساهل في تطبيقها بصورة مؤقتة.
    En revanche, les minorités résidant en Hongrie, y compris les membres de la communauté serbe, ont une situation plus précaire, puisque leurs enfants ne peuvent recevoir un enseignement dans leur langue maternelle que jusqu'à un certain niveau et dans des matières généralement non essentielles. UN ومن ناحية أخرى فإن اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أعضاء اﻷقلية الصربية هناك، في وضع أكثر زعزعة حيث أنهم لم يتمكنوا من تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية إلا إلى فصول معينة وفي المواد غير اﻷساسية أصلا.
    recevoir un enseignement civique. UN الموافقة على تلقي التعليم المتعلق بالحقوق والواجبات الوطنية.
    Priver les minorités de la possibilité d'apprendre leur propre langue et de recevoir une instruction dans leur propre langue, ou de transmettre leur propre culture, leur histoire, leur tradition et leur langue par le biais de l'éducation, constitue un non-respect de l'obligation de protéger l'identité de ces minorités. UN ويشكل انتهاكاً للالتزام القاضي بحماية هوية الأقليات حرمانها من إمكانية تعلم لغاتها أو تلقي التعليم بلغاتها، أو استثناء نقل معارفها الخاصة بثقافاتها وتاريخها وتقاليدها ولغاتها من التعليم الذي تتلقاه.
    Cela leur rend impossible de suivre un enseignement dans leur langue maternelle, ainsi que de faire connaître les divers éléments de leur culture, bien que d'importants premiers pas aient été faits dans ce sens. UN وعدم وجود لغة متطورة يجعل من المستحيل عليهم تلقي التعليم الدراسي بلغتهم الأم، فضلا عن وضع سجل سليم لثقافتهم، ومع ذلك فقد اتخذت فعلا تدابير رئيسية في ذلك الصدد.
    Les filles comme les garçons handicapés peuvent recevoir une éducation dans des écoles spéciales. UN 138 - وفيما يختص بالبنات المعوقات، فإن بوسعهن تلقي التعليم شأنهن شأن البنين المعوقين في مدارس خاصة.
    Outre la possibilité de recevoir une éducation normale, ces personnes ont fait l'objet d'un dépistage et d'un traitement pour maladies sexuellement transmissibles ainsi que pour d'autres maladies. UN وفضلا عن تلقي التعليم النظامي، تلقى هؤلاء الأشخاص التشخيص والمعالجة فيما يتعلق بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وغيرها من الأمراض.
    Ce qu'il faudrait donc, c'est protéger les enfants et les jeunes autochtones des effets néfastes du travail auxquels ils sont assujettis de sorte qu'ils puissent recevoir une éducation et développer pleinement leur potentiel sans discrimination aucune. UN وينبغي أن يكون القصد هو توفير الحماية من الآثار السلبية لعمل الأطفال حتى يتسنى لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها تلقي التعليم وتطوير إمكاناتهم دون تمييز.
    Une société dans laquelle les filles ne peuvent pas en toute sécurité recevoir une éducation en raison de la violence sexuelle est une société qui court à sa perte, une société qui ne parviendra pas à long terme à mettre à profit les connaissances et l'apport des filles. UN والمجتمع الذي لا تستطيع البنات تلقي التعليم فيه بسلام بسبب العنف الجنسي يخذلهن، وسيفشل ذلك المجتمع في الأجل الطويل بسبب ما يخسره جراء فقدان معارفهن وإسهاماتهن.
    « Chacun a le droit de recevoir une éducation. UN " ﻷي فرد الحق في تلقي التعليم.
    Il ne contient notamment aucune référence au droit des groupes minoritaires et ethniques de recevoir un enseignement dans leur propre langue. UN وتلاحظ، بوجه خاص، عدم وجود أي إشارة إلى حق الأقليات والإثنيات في تلقي التعليم بلغاتهم الأم.
    Les citoyens ont le droit de recevoir un enseignement supérieur et professionnel financé par l'État, comme prescrit par la loi. UN ويكون للمواطن الحق في تلقي التعليم المهني والتعليم العالي بتمويل من الدولة وبحسب أحكام القانون.
    Le Comité regrette que les minorités n'aient pas la possibilité de recevoir un enseignement dans leur propre langue. UN 231- وتأسف اللجنة لنقص الفرص التي تتيح للأقليات تلقي التعليم بلغاتها.
    Les élèves peuvent fréquenter des écoles publiques ou des écoles privées, recevoir un enseignement à domicile ou s'inscrire à des cours de formation à distance. UN ويجوز للطلاب الالتحاق بالمدارس الممولة تمويلاً عاماً، أو بالمدارس الخاصة، أو تلقي التعليم في المنزل، أو الالتحاق بدورات التعليم عن بعد.
    La loi sur l'éducation dispose que tous les élèves auxquels l'article 23 de la Charte canadienne des droits et libertés confèrent des droits ont le droit de recevoir un enseignement primaire et secondaire en français. UN ونص قانون التعليم على أن كل تلميذ له حقوق في إطار المادة ٣٢ من الميثاق الكندي للحقوق والحريات له الحق في تلقي التعليم الابتدائي والثانوي باللغة الفرنسية.
    Dans les municipalités où vit une communauté turque, ses membres ont le droit de recevoir une instruction dans leur langue, dans le cadre du système général d'enseignement du Kosovo. UN 3 - ويكون لأفراد الطائفة التركية، داخل البلديات التي تعيش فيها تلك الطائفة الحق في تلقي التعليم باللغة التركية في إطار نظام التعليم العام لكوسوفو.
    D. Droit des minorités de recevoir une instruction UN دال - حق اﻷقليات في تلقي التعليم بلغتها اﻷم ١١-٢١
    Le Comité note avec préoccupation que les communautés autochtones ne jouissent pas toujours du droit de suivre un enseignement dispensé dans leur langue. UN 26- تلاحظ اللجنة بقلق عدم تمتع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على الدوام بالحق في تلقي التعليم باللغات الأصلية.
    Les enfants des membres de la minorité bulgare qui le désirent peuvent aussi bénéficier d'un enseignement bilingue. UN وبناء على رغبة أعضاء الأقلية البلغارية، يجوز أيضا لأطفال هذه الأقلية تلقي التعليم المزدوج اللغة.
    Il n'existe pas de forme officielle d'éducation religieuse, à l'exception d'une petite section de théologie musulmane à la faculté d'histoire de l'Université turkmène d'État Makhtumkuli. UN ولا يمكن تلقي التعليم الديني النظامي عدا في قسم صغير للفكر الإسلامي في كلية التاريخ في جامعة ماغتيمغلي التركمانية.
    Cette loi, qui a déjà pris effet, garantit le droit des enfants à un enseignement libre et obligatoire dans les écoles de quartier. UN ويكفل هذا القانون، الذي أصبح ساريا بالفعل، حق الأطفال في تلقي التعليم المجاني والإلزامي في مدارس الحي.
    1. Égalité d'accès à l'éducation pour les femmes et les hommes UN ١ - المساواة في تلقي التعليم بالنسبة للرجال والنساء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد