Le Comité attend avec intérêt de recevoir le rapport du Secrétaire général, estimant que la situation devrait alors être plus claire. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي تقرير الأمين العام، والذي ينبغي أن تكون الحالة قد اتضحت عند تقديمه. |
Plusieurs orateurs attendaient avec intérêt de recevoir le rapport sur la mise en oeuvre de l'évaluation à la session annuelle de 1998. | UN | وتطلع عـدد مـن المتكلمين إلى تلقي تقرير تقييم الالتزام في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
La délégation coréenne attend avec intérêt de recevoir un rapport détaillé sur le système de la délégation de pouvoir et sur le mécanisme de suivi interne à la session suivante de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مفصل عن نظام تفويض السلطة وعن آلية الرصد الداخلية في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Il serait utile que la Commission puisse recevoir un rapport intérimaire au sujet de l'établissement du groupe d'experts et avoir des échanges de vues avec celui-ci. | UN | وسيكون من المفيد لو تمكنت اللجنة من تلقي تقرير عن الحالة بشأن إنشاء الفريق، أو إذا أُتيحت لها الفرصة للتفاعل مع الفريق. |
Ce dernier estimait que la réception du rapport final plutôt que d'un projet de rapport était une question de bonne gouvernance. | UN | وأكد المجلس أن تلقي تقرير نهائي، عوضاً عن مشروع تقرير، عن مراجعة الحسابات هو مسألة تتعلق بالإدارة السليمة. |
Demander une assistance 4 semaines à compter de la date de réception du rapport de situation | UN | 4 أسابيع من تاريخ تلقي تقرير الحالة |
Le FENU préparera donc son rapport annuel axé sur les résultats une fois qu'il aura reçu le rapport d'évaluation final. | UN | وبالتالي، لن يشرع الصندوق في إعداد إطار النتائج الاستراتيجية إلا بعد تلقي تقرير التقييم النهائي. |
Plusieurs orateurs attendaient avec intérêt de recevoir le rapport sur la mise en oeuvre de l'évaluation à la session annuelle de 1998. | UN | وتطلع عـدد مـن المتكلمين إلى تلقي تقرير تقييم الالتزام في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
Plusieurs orateurs attendaient avec intérêt de recevoir le rapport sur la mise en oeuvre de l'évaluation à la session annuelle de 1998. | UN | وتطلع عدد من المتكلمين إلى تلقي تقرير الامتثال للتقييم في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
La délégation australienne attend avec intérêt de recevoir le rapport du Secrétaire général consacré à cette question. | UN | ويتطلع وفدها إلى تلقي تقرير الأمين العام عن هذه المسألة. |
Nous attendons avec intérêt de recevoir le rapport du Secrétaire général et avons l'intention de l'examiner attentivement. | UN | ونتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام ونعتزم استعراضه بعناية. |
Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur ces propositions. | UN | تود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي تقرير مرحلي بشأن هذه المقترحات. |
Le Comité contre le terrorisme aimerait recevoir un rapport intérimaire sur le projet de loi antiblanchiment d'argent que le Gouvernement de la République islamique d'Iran a déposé au Parlement. | UN | تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تلقي تقرير مرحلي عن تشريع غسل الأموال الذي قدمته حكومة جمهورية إيران الإسلامية للبرلمان. |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un rapport sur l'état d'avancement des travaux relatifs à l'adoption et à la ratification des trois instruments. | UN | وسيكون من دواعي سرور لجنة مكافحة الإرهاب تلقي تقرير عن سير الأعمال المتعلقة بالموافقة والتصديق على الصكوك الثلاثة. |
80. [Après réception du rapport d'inspection, le Secrétariat technique : | UN | ٠٨- ]عند تلقي تقرير التفتيش تقوم اﻷمانة الفنية بما يلي: |
84. [Après réception du rapport d'inspection, le Secrétariat technique : | UN | ٤٨- ]عند تلقي تقرير التفتيش تقوم اﻷمانة الفنية بما يلي: |
* Le présent état n'a pu être établi qu'après réception du rapport considéré de la CFPI. | UN | * بيان الآثار هذا لا يمكن إصداره إلا بعد تلقي تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن الموضوع. |
Après avoir reçu le rapport d'enquête, le Bureau des services juridiques a fait savoir que des mesures appropriées avaient été prises par les responsables. | UN | وعند تلقي تقرير التحقيق، أفاد مكتب الخدمات القانونية بأن الإدارة قد اتخذت الإجراءات المناسبة. |
Après avoir reçu un rapport du Procureur militaire de la garnison de Krasnorechensk à propos des actes de corruption, le Procureur militaire du district d'ExtrêmeOrient a ordonné d'engager l'action et a désigné l'équipe chargée de l'enquête. | UN | فبعد تلقي تقرير من المدعي العام العسكري لحامية كراسنوريشينسك بشأن الرشوة، أمر المدعي العسكري لمقاطعة الشرق الأقصى بفتح ملف للقضية وعين فريق التحقيق. |
114. Au reçu d'un rapport final confirmant la certification d'une certaine quantité d'URCE résultant d'un projet, l'administrateur de système agissant sous l'autorité du conseil exécutif | UN | 114- إثر تلقي تقرير نهائي يؤكد اعتماد كمية من وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة استناداً إلى مشروع من المشاريع، يقوم مدير النظام العامل تحت سلطة المجلس التنفيذي بما يلي: |
Je ferai de nouveau rapport au Conseil de sécurité après avoir reçu le rapport de M. Fall. | UN | وسوف أتولى مرة أخرى إبلاغ مجلس اﻷمن عقب تلقي تقرير السيد فال. |
6. Se déclare prêt, dès qu'il recevra le rapport du Secrétaire général visé au paragraphe 7 ci-après, à donner suite à la demande des autorités de transition maliennes qu'une force militaire internationale prête son concours aux forces armées maliennes en vue de la reconquête des régions occupées du nord du Mali; | UN | 6 - يعلن استعداده، بمجرد تلقي تقرير الأمين العام المشار إليه في الفقرة 7 أدناه، للاستجابة إلى طلب السلطات الانتقالية في مالي نشرَ قوة عسكرية دولية تساعد القوات المسلحة المالية على استعادة المناطق المحتلة في شمال مالي؛ |
17. Mesures à prendre : La Conférence des Parties examinera cet alinéa lorsqu'il lui aura été rendu compte des travaux du SBI et qu'elle sera saisie des projets de décisions recommandés par cet organe. | UN | 17- الإجراء: سينظر مؤتمر الأطراف في هذا البند الفرعي عند تلقي تقرير بشأن انتهاء اللجنة الفرعية من أعمالها، بما في ذلك أي قرارات توصي بها. |