ويكيبيديا

    "تلك الآمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces espoirs
        
    • cet espoir
        
    • les espoirs
        
    • ces espérances
        
    La République de Corée reste pleinement déterminée à prendre sa juste part dans les efforts des Nations Unies pour concrétiser ces espoirs. UN وتبقى جمهورية كوريا ملتزمة التزاما كاملا بالقيام بدورها الواجب في جهود الأمم المتحدة، لترجمة تلك الآمال إلى حقيقة.
    ces espoirs n'ont pas été déçus. Le fait que chaque pays, y compris le Bélarus, a été examiné se passe d'explications. UN وقد تحققت تلك الآمال إلى حد كبير، ففي نجاح جميع البلدان تقريبا، بما فيها بيلاروس، في هذا الاستعراض ما يثبت ذلك.
    Malheureusement, ces espoirs ne se sont pas matérialisés. UN إلا أن من المؤسف أن تلك الآمال لم تتحقق بعد.
    Malheureusement, cet espoir s'est évanoui, la Conférence ayant été incapable d'adopter un programme de travail. UN وللأسف، تلاشت تلك الآمال حيث لا يزال المؤتمر عاجزاً عن اعتماد برنامج عمل.
    cet espoir demeure parce que perdure l'esprit de coopération et de communauté qui est au cœur même de notre Charte. UN لا تزال تلك الآمال باقية لأن روح التعاون وروح الجماعة، التي تكمن في صميم ميثاقنا، حية.
    Mais ces espoirs ont vite laissé place, de nouveau, à l'unilatéralisme et à l'affrontement. UN ومع ذلك، اختفت تلك الآمال بسرعة وحل محلها إدراك بأن الانفرادية والمواجهة يسيطران مرة أخرى.
    Il faut accomplir encore de gros efforts pour donner substance à ces espoirs. UN بيد أنه ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود كبرى لتجسيد تلك الآمال.
    Les négociations fructueuses du Traité d'interdiction complète des essais justifiaient ces espoirs. UN وأدت المفاوضات الناجحة حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى إثبات وجاهة تلك الآمال.
    Pour le Gouvernement burundais, ces espoirs impliquent de nombreuses attentes. UN وأضاف قائلاً أنه فيما يتعلق بحكومة بوروندي تُرجمت تلك الآمال إلى توقعات كبيرة.
    En cette occasion historique, je lance un appel pour que nous revenions à ces espoirs et à ces idéaux. UN وفي هذه المناسبة التاريخية، أناشدكم العودة إلى تلك الآمال والمثل العليا.
    Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé. UN ولا يمكننا أن نخيب تلك الآمال أو أن نعود إلى الماضي.
    Mais nous avons une obligation de répondre à ces espoirs avec de la persévérance, de la patience, du courage et de la discipline. UN فما يُتوقع منا كثير للغاية. وتحقيق تلك الآمال يتطلب منا دأبا وصبرا وشجاعة وانضباطا.
    L'ONU joue un rôle particulier dans le renforcement de ces espoirs. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا خاصا في تعزيز تلك الآمال.
    Je pensais que c'était puéril, réservé aux primitifs, tous ces espoirs qu'il y ait... une direction à nos vies, une vérité qui nous dépasse, et que nos souffrances s'inscrivent dans un... dessein plus vaste. Open Subtitles لطالما قلتُ أنهُ شيء سخيف، تفكيرٌ غريب، وساذج كل تلك، كل تلك الآمال كانت بشأن هدف للحياة،
    Il incombe aux autorités iraquiennes, avec l'aide du Comité international de la Croix-Rouge et de la MANUI, de veiller à ce que ces espoirs se concrétisent sans plus tarder. UN ومن واجب السلطات العراقية أن تعمل، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، من أجل تحقيق تلك الآمال دون إضاعة المزيد من الوقت.
    Cependant, ce qu'il s'est passé lors de la session actuelle et de la session précédente de l'Assemblée générale indique clairement que cet espoir n'était pas fondé. UN ومع ذلك فأحداث الدورات الحالية والسابقة للجمعية العامة أوضحت أن تلك الآمال لم تقم على أساس.
    Cette forte croissance enregistrée au cours des cinq dernières années, avait suscité un espoir important de pouvoir réduire l'extrême pauvreté, avant que la crise économique actuelle ne réduise cet espoir à néant. UN وكان هذا المعدل القوي للنمو الاقتصادي الذي شهده نصف العقد قد أعطى أملا كبيرا في خفض مستويات الفقر المدقع قبل أن تبدد الأزمة الاقتصادية الحالية تلك الآمال.
    À ce jour, cet espoir ne s'est pas réalisé. UN ولكن لم تتحقق تلك الآمال بعد.
    cet espoir ne s'est pas concrétisé. UN ولم تتحقق تلك الآمال.
    Et les espoirs s'évanouissent un petit peu chaque jour et on oublie en quoi ils consistaient. Open Subtitles وآمالك تبدأ تتلاشى قليلاً كلّ يوم حتى تتذكر بصعوبة ماذا كانت تلك الآمال
    Nous ne pouvons pas décevoir ces espérances. UN لا يمكن أن نسمح بأن تتبدد تلك الآمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد