ويكيبيديا

    "تلك الأسواق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces marchés
        
    • les marchés
        
    Les règles sont encore en cours d'élaboration et la manière dont ces marchés seront définis aura des conséquences importantes sur le rôle de la gestion communautaire des forêts. UN ولا يزال العمل جاريا على صياغة القواعد، وسيكون لتحديد ماهية تلك الأسواق أثر كبير في دور إدارة المجتمع المحلي للغابات.
    Hélas, la demande de drogues continue de croître sur ces marchés. UN ومن المؤسف أن الطلب على المخدرات في تلك الأسواق يزداد بشكل مستمر.
    Des barrières non tarifaires sont mises en place de façon subtile, rendant plus difficile l'accès de nos produits à ces marchés. UN إذ يقام بطريقة ماكرة نطاق من الحواجز غير المتعلقة بالتعريفة. فيجعل من الصعب على منتجاتنا الوصول إلى تلك الأسواق.
    Investit dans des entreprises privées rentables dans les pays en développement et favorise le développement d'activités sur ces marchés UN - يستثمر البرنامج في المؤسسات الخاصة المربحة في البلدان النامية، ويشجع تطوير الأعمال التجارية في تلك الأسواق
    Cela aidera la Caisse à rechercher des possibilités de placement sur ces marchés. Tableau 7 UN وسيمكن ذلك من تعزيز جهود الصندوق الرامية إلى إيجاد فرص استثمارية محتملة في تلك الأسواق.
    ces marchés étaient généralement dominés par les fournisseurs de pays développés. UN وعموما يهيمن الموردون من البلدان المتقدمة النمو على تلك الأسواق.
    L'intégration dans ces marchés a également pour effet de créer des emplois et des revenus. UN كما أن الإدماج في تلك الأسواق يعزز تهيئة فرص العمل وتوليد الدخل.
    El Salvador, le Honduras, le Nicaragua et le Panama ont intégré ces marchés plus tard, après avoir écarté les problèmes politiques. UN ودخلت بنما والسلفادور ونيكاراغوا وهندوراس تلك الأسواق في وقت لاحق، بعد تسوية المشاكل السياسية.
    Il se demande quels mécanismes institutionnels permettraient d'ouvrir ces marchés aux pêcheurs traditionnels. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة الآليات المؤسسية اللازمة لفتح تلك الأسواق أما الصيادين التقليديين.
    Toutefois, même ces marchés subissaient des pressions inflationnistes sans précédent. UN وحتى تلك الأسواق تشهد، مع ذلك، ضغوطا تضخمية غير مسبوقة.
    La pratique démontre que des actions collectives des agriculteurs peuvent déboucher sur une réduction des coûts de transaction, améliorer leurs rapports avec les marchés ainsi que leur pouvoir de négociation sur ces marchés. UN وتشير الدلائل إلى أن اتخاذ إجراءات جماعية من قبل المزارعين قد يؤدي إلى تخفيض تكاليف المعاملات، وإلى ربط المزارعين بالأسواق وتحسين موقفهم التفاوضي في تلك الأسواق.
    La crise alimentaire a pour cause, entre autres, les nombreux effets des facteurs géopolitiques sur les marchés agroalimentaires et énergétiques et la vulnérabilité de ces marchés à l'action spéculative d'acteurs publics et privés. UN إن أسباب الأزمة الغذائية تنطوي على أثر كبير،من حيث العوامل السياسية والجغرافية، على أسواق المواد الغذائية والطاقة وهشاشة تلك الأسواق أمام عمل المضاربة الذي تقوم به جهات فاعلة عامة وخاصة.
    Une étude des usagers effectuée sur les principaux marchés mondiaux de cannabis, de cocaïne et d'opiacés porte à croire que ces marchés se contractent. UN وتوحي استقصاءات المتعاطين في أسواق العالم الكبرى للقنب والكوكايين والمواد الأفيونية بأن تلك الأسواق تنكمش.
    Maintenant que le monde est à deux doigts d'un krach financier et que les investisseurs ont abandonné ces marchés, les prix de la nourriture et du pétrole sont en train de tomber. UN أما الآن والعالم على حافة انهيار مالي خرج المستثمرون من تلك الأسواق وأخذت أسعار الأغذية والنفط في الهبوط.
    Il en est résulté une réduction des désalignements monétaires alors même que ces marchés sont caractérisés par des échéances courtes. UN وقد أفضى ذلك إلى تقليل عدم التجانس بين العملات، حتى وإن كانت تلك الأسواق تتسم معاملاتها باستحقاقات قصيرة الأجل.
    Nombre d'entre eux qui devraient ajouter de la valeur à ces marchés sont exclus de la chaîne de valeur parce qu'ils n'ont pas les compétences requises ou demeurent à la périphérie de l'activité productrice qui nécessite aujourd'hui de nouvelles aptitudes. UN وكثيرون ممن ينبغي أن يسهموا إسهاما قيما في تلك الأسواق إما أنهم مستبعدون من الإسهام القيم لأنهم لا يملكون المهارات اللازمة أو لأنهم على هامش النشاط الإنتاجي الذي يتطلب الآن مهارات جديدة.
    Nous souhaiterions, toutefois, soulever d'autres points qui, selon nous, pourraient être pris en considération pour améliorer le projet de convention et renforcer les conditions de sécurité et de clarté juridiques dans lesquelles fonctionnent ces marchés. UN غير أننا نود أن نطرح نقاطاً إضافية قليلة نعتقد أنها ستحسّن مشروع الاتفاقية وستسهم في اليقين والوضوح القانونيين اللذين تعمل تلك الأسواق في ظلّهما.
    Habituellement, une ou deux compagnies aériennes étaient désignées comme compagnies nationales pour les vols internationaux et bénéficiaient donc de droits exclusifs sur ces marchés. UN وعادة ما كانت تسمى شركة خطوط جوية أو اثنتان كناقل رسمي في الرحلات الجوية الدولية ومن ثم تتمتع بحقوق حصرية في تلك الأسواق.
    Une politique beaucoup plus pratiquée dans le passé qu'actuellement, et qui pourrait de nouveau avoir de l'intérêt, consisterait à limiter les entrées de capitaux dans les places financières du pays ou à segmenter ces marchés, par exemple en offrant aux résidents et aux non-résidents des catégories différentes de titres. UN وكانت هناك سياسة أكثر شيوعا في السنوات السابقة، قد يعاد الأخذ بها تتمثل في الحد من دخول رأس المال الأجنبي إلى الأسواق المالية المحلية أو قطاع من تلك الأسواق مثال ذلك عن طريق عرض فئات منفصلة من الأوراق المالية على المقيمين المحليين والأجانب.
    Si ces tendances se poursuivent, les exportations régionales à destination de l'Europe et des États-Unis ralentiront en 2012 et 2013, ce qui risque de compromettre la croissance dans les pays fortement tributaires de ces marchés. UN وإذا استمرت تلك الاتجاهات، فسوف تبطئ معدلات صادرات المنطقة إلى أوروبا والولايات المتحدة في عامي 2012 و 2013، وسوف يتضرر نمو الصادرات في الاقتصادات التي تعتمد فيها الصادرات بشدة على تلك الأسواق.
    Les règles et les structures qui gouvernent les marchés doivent être faites de façon à en rendre l'utilisation plus facile. UN وعلى القواعد والترتيبات التي تحكم الأسواق أن تسمح للأطراف الفاعلة ذات الصلة في تلك الأسواق باستخدامها بسهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد