ويكيبيديا

    "تلك الانبعاثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces émissions
        
    • ses émissions
        
    • les rejets
        
    • leurs émissions
        
    • des émissions correspondant
        
    • les émissions de
        
    ces émissions vont augmenter à mesure qu'augmentera la demande alimentaire. UN وكلما ازداد الطلب على الغذاء، ستزداد تلك الانبعاثات.
    Depuis 1990, l'Allemagne a réduit ces émissions d'environ 13 % et par conséquent a montré la voie au reste du monde. UN ومنذ ١٩٩٠ خفضت ألمانيا تلك الانبعاثات بما يقرب من ١٣ في المائة، وبذلك تكون قد شقت الطريق لبقية العالم.
    Il n'en reste pas moins que de nombreux problèmes d'ordre scientifique, technique et économique touchant aux nouveaux mécanismes de contrôle de ces émissions devront être résolus. UN غير أنه ينبغي النظر في أية شكوك تحيط اﻵليات الجديدة للتحكم في تلك الانبعاثات.
    Chaque Partie présentant des émissions globales de mercure significatives relevant des catégories de sources figurant dans la première partie élabore un plan d'action national visant à réduire et, dans la mesure du possible, à supprimer ses émissions atmosphériques de mercure relevant de ces catégories de sources. UN يجب على كل طرف يبْلُغ مجموع انبعاثات الزئبق الكبيرة من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول أن يضع خطة عمل وطنية للحدّ من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات هذا المصدر، وحيثما كان ذلك ممكناً، القضاء على تلك الانبعاثات.
    Option 1 : L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement des rejets anthropiques de mercure et de ses composés [en réduisant au minimum et, dans la mesure du possible, en éliminant à terme les rejets anthropiques mondiaux de mercure dans l'air, l'eau et le sol]. UN الخيار 1: الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ [بالإقلال إلى أدنى حد من انبعاثات الزئبق البشرية المنشأ العالمية في الهواء والماء واليابسة، وبالقضاء على تلك الانبعاثات في نهاية المطاف، حيثما أمكن].
    Les dispositions devraient permettre aux Parties de choisir une ou plusieurs mesures à partir d'une liste définie pour réduire leurs émissions. UN فينبغي أن تسمح الأحكام للأطراف باختيار إجراء أو أكثر من قائمة محددة لتخفيض تلك الانبعاثات.
    Un autre a indiqué que le niveau des émissions correspondant à une politique inchangée doit être revu périodiquement, car il peut évoluer si d'autres hypothèses sont retenues. UN وأشار آخر إلى أن مستوى تلك الانبعاثات يحتاج إلى مراجعة دورية لأن من شأنه أن يتغير إن تغيرت الافتراضات.
    De plus, il était raisonnable de faire porter les coûts liés aux réductions des émissions aux entreprises responsables de ces émissions. UN ورأى أيضاً أن من المعقول أن تتحمل الشركات المسؤولة عن الانبعاثات تكاليف الحد من تلك الانبعاثات.
    Un expert a proposé une solution consistant à reporter ces émissions sur l'année suivante. UN واقترح أحد الخبراء حلاً يتمثل في نقل تلك الانبعاثات إلى السنة التالية.
    Donc, ces émissions de carbone sont piégées. Open Subtitles تلك الانبعاثات الكربونية يتم حفظها بهم بشكل آمن
    Par exemple, les prescriptions d'éco-étiquetage concernant les émissions de SO2 imposeraient des coûts supplémentaires aux producteurs dans des pays où ces émissions n'ont aucun caractère préoccupant. UN وعلى سبيل المثال، فإن شروط وضع العلامات اﻹيكولوجية المتعلقة بإنبعاثات ثاني أكسيد الكبريت من شأنها أن تفرض تكاليف زائدة على المنتجين في البلدان التي لا تعتبر فيها تلك الانبعاثات شيئا يثير القلق.
    Cette branche de la métallurgie doit donc réduire ces émissions tout en restant concurrentielle sur un marché mondial très compétitif. UN والتحدي الذي يواجه صناعة صهر المعادن هذه يتمثل في تقليل تلك الانبعاثات مع المحافظة على إمكانية البقاء في سوق عالمية تتسم بشدة التنافس.
    Le fait que les femmes occupent 8 % des sièges du Parlement koweïtien est une invitation à redoubler d'efforts pour accroître la participation des femmes à la vie politique. Étant donné le volume croissant des émissions de gaz carbonique, il faudra trouver les moyens de réduire ces émissions dans l'intérêt de l'environnement. UN وقال إن شغل النساء لمقاعد البرلمان بنسبة 8 في المائة أمر من شأنه أن يشجع على اتخاذ مزيد من الإجراءات لزيادة مشاركة المرأة في الميدان السياسي وإنه، نظرا لتزايد مستويات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، لا بد من إيجاد حلول لخفض تلك الانبعاثات من أجل تحقيق الاستدامة.
    Il est impératif que les pays développés qui ne l'ont pas encore fait ratifient ce protocole et que des mesures fortes soient prises pour réduire les gaz à effet de serre et aider à atténuer les effets de ces émissions, notamment par des mesures d'adaptation et la réinstallation des populations touchées. UN وحث من جديد البلدان المتقدمة التي لم تُصَدِّق بعد على البروتوكول أن تقوم بذلك وأن تتخذ خطوات ثابتة من أجل التقليل من غازات الاحتباس الحراري وتساعد في الجهود الرامية إلى تخفيف الآثار الناجمة عن تلك الانبعاثات ومن ذلك تدابير التكيف ونقل السكان المتضررين.
    3. Sources des émissions de tétrachlorure de carbone et moyens de réduire ces émissions UN 3- مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون ووسائل تخفيض تلك الانبعاثات
    L'équipement existant pour réduire ces émissions peut également réduire celles du mercure. UN 192- ويمكن للمعدات الموجودة من أجل خفض تلك الانبعاثات أن تعمل أيضاً على خفض الزئبق.
    Étant donné la menace que représente la persistance d'émissions de gaz à effet de serre, le Bangladesh engage tous les principaux producteurs de gaz à effet de serre à convenir d'un objectif bien défini dans le temps pour la réduction de ces émissions. UN 45 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى التهديد الذي يشكله الانبعاث المستمر لغازات الاحتباس الحراري فإن بنغلاديش تناشد كافة الجهات الرئيسية التي تنتج غازات الاحتباس الحراري أن تتفق على هدف محدَّد لتقليل تلك الانبعاثات خلال فترة زمنية معيَّنة.
    c) Élaborer, conformément à la troisième partie de l'Annexe G.variante, un plan d'action national en vue de réduire et, dans la mesure du possible, éliminer ses émissions atmosphériques de mercure relevant des catégories de sources figurant dans la première partie de l'Annexe G.variante. UN (ج) وضع خطة عمل وطنية، وفقاً للجزء الثالث من المرفق زاي البديل، للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من قِبَله من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول من المرفق زاي البديل، والقضاء على تلك الانبعاثات حيثما كان ذلك ممكناً.
    c) Élaborer, conformément à la troisième partie de l'Annexe G. variante, un plan d'action national en vue de réduire et, si possible, d'éliminer ses émissions atmosphériques de mercure relevant des catégories de sources figurant dans la première partie de l'Annexe G. variante. UN (ج) وضع خطة عمل وطنية، وفقاً للجزء الثالث من المرفق زاي البديل، للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من قِبَله من فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول من المرفق زاي البديل، والقضاء على تلك الانبعاثات حيثما كان ذلك ممكناً.
    Option 1 : L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les rejets anthropiques de mercure et de ses composés [en réduisant au minimum et, si possible, en éliminant à terme les rejets anthropiques mondiaux de mercure dans l'air, l'eau et le sol]. UN الخيار 1: الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ [بالإقلال إلى أدنى حد من انبعاثات الزئبق البشرية المنشأ العالمية في الهواء والماء واليابسة، وبالقضاء على تلك الانبعاثات في نهاية المطاف، حيثما أمكن].
    Nous tenons à dire au monde que bien qu'ils soient tenus de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre, les pays développés les ont en réalité augmentées de 11,2 % entre 1990 et 2007. UN ونود أن نبلغ العالم أن البلدان المتقدمة، رغم كونها ملزمة قانونا بتخفيض انبعاثاتها، زادت من تلك الانبعاثات بنسبة 11.2 في المائة بين عامي 1990 و 2007.
    Des informations ont été communiquées au sujet des taux de croissance du PIB à moyen et à long terme retenus pour calculer les niveaux des émissions correspondant à une politique inchangée. UN وقُدِّمت معلومات بشأن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي المتوسطة والطويلة الأجل المستخدمة للوصول إلى مستويات تلك الانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد