ويكيبيديا

    "تلك التحفظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces réserves
        
    • telles réserves
        
    • de les
        
    • desdites réserves
        
    • les dates auxquelles ils
        
    • celles
        
    • les réserves
        
    • lesdites réserves
        
    • 'elles
        
    Aucune de ces réserves n’a fait l’objet d’objection de la part des autres États contractants ou ayant qualité pour devenir parties à ces traités. UN ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات.
    La bonne foi dans les relations internationales exige le retrait de ces réserves. UN ويقتضي حسن النية في العلاقات الدولية سحب تلك التحفظات.
    Le Comité note les raisons avancées pour les réserves émises par ce pays aux articles 2, 9, 11 et 16 de la Convention, mais demeure préoccupé par le fait que ces réserves ne sont pas conformes à l'esprit et à la lettre de la Convention. UN وأضافت أن اللجنة أخذت علما بالشروح التي تعلل تحفظات سنغافورة على المواد 2 و 90 و 11 و 16 من الاتفاقية، بيد أنها أضافت أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء عدم انسجام تلك التحفظات مع روح ومضمون الاتفاقية.
    elles ont également souligné que des raisons politiques amènent souvent les États à ne pas réagir à de telles réserves. UN وأكدت أيضا أن أسبابا سياسية كثيرا ما تدفع الدول إلى عدم إبداء رد فعل على تلك التحفظات.
    Nous demandons aux États qui ont émis des réserves à ce sujet dans leur acceptation de la juridiction de la Cour de les retirer. UN ونناشد الدول التي تكون قد سجلت تحفظات في إعلاناتها لقبول ولاية المحكمة أن تسحب تلك التحفظات.
    Ses réserves ne sont pas à durée indéterminée et seront retirées une fois que les problèmes à l'origine desdites réserves auront été résolus. UN وأن تحفظاتها ليست أبدية وستختفي بمجرد حل المشاكل التي تثير تلك التحفظات.
    Je respecte ces réserves car elles reposent, nous le savons, sur les perceptions de sécurité nationales légitimes. UN وأنا أحترم تلك التحفظات لأنها، كما نعلم، مبنية على رؤى مشروعة للأمن القومي.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que la majorité des Länder se montrent peu disposés à accepter le retrait de ces réserves et déclarations. UN ولكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم رغبة أغلبية الولايات في قبول سحب تلك التحفظات والإعلانات.
    ces réserves sont formulées de telle manière qu'elles vident les articles en question de leur sens. UN وقد صيغت تلك التحفظات بطريقة تجعل المواد المذكورة بلا معنى.
    Toutes ces réserves ont ainsi une incidence négative sur les enfants des communautés autres qu'islamiques, et doivent donc être repensées. UN وكل تلك التحفظات لها تأثير سلبي على أطفال الجماعات غير الاسلامية، ولذلك ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    En outre, la question a été posée de savoir si ces réserves étaient incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et l'on s'accorde à estimer que tel n'est pas le cas. UN وقد طُرح السؤال عما إذا كانت تلك التحفظات غير متمشية مع هدف الاتفاقية وغرضها، وتم الاتفاق على أن اﻷمر ليس كذلك.
    Les États parties ayant formulé ce type de réserves sont requis de rendre compte des effets et de l'interprétation de ces réserves. UN وجرى توجيه الدول اﻷطراف التي تقدم هذه التحفظات إلى وضع تقارير بشأن تأثير تلك التحفظات وتفسيرها.
    ces réserves prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie concernée. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    ces réserves prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie concernée. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    ces réserves prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie concernée. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    L'absence d'objection à ce type de réserve durant la période susmentionnée ne doit pas être interprétée comme valant consentement tacite de l'Ukraine à de telles réserves. UN ولا ينبغي اعتبار عدم الاعتراض على هذه التحفظات في المدة المقررة موافقة ضمنية من أوكرانيا على تلك التحفظات.
    Il faut à cet égard se féliciter que le Secrétaire général ait porté de trois à 12 mois le délai ouvert aux États pour formuler des objections à de telles réserves. UN وذكر أن زيادة أمد المهلة المحددة من الأمين العام لإعراب الدول عن اعتراضاتها على تلك التحفظات هي خطوة جديرة بالثناء في هذا الخصوص.
    Israël procède régulièrement à l'examen de ses réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme afin d'envisager éventuellement de les lever. UN وتستعرض إسرائيل بانتظام تحفظاتها على معاهدات حقوق الإنسان، عند النظر في إمكانية سحب تلك التحفظات.
    Il se demande si le Gouvernement serait prêt à envisager de les retirer à la plus prochaine occasion. UN وتساءل عما إذا كانت حكومة بوتسوانا تعتزم النظر في سحب تلك التحفظات في أقرب وقت ممكن أم لا.
    Ils devraient aussi vérifier régulièrement si le maintien desdites réserves est justifié et inclure, dans leurs rapports, un calendrier indiquant les dates auxquelles ils prévoient de les retirer. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تبقي ضرورة التمسك بتلك التحفظات قيد الاستعراض الوثيق وأن تدرج في تقاريرها جدولا زمنيا لسحب تلك التحفظات.
    La Conférence mondiale a invité les États à envisager de limiter la portée des réserves qu'ils avaient formulées à l'égard des instruments internationaux, à formuler toutes réserves avec autant de précision et de circonspection que possible, et à examiner régulièrement celles qu'ils auraient formulées en vue de les retirer. UN ولقد دعا المؤتمر العالمي الدول إلى النظر في الحد من نطاق التحفظات على الصكوك الدولية، وصياغة تلك التحفظات بصورة دقيقة وضيقة المدلول قدر اﻹمكان ثم استعراضها بانتظام بهدف سحبها.
    Le Comité suggère que les autorités fidjiennes réexaminent lesdites réserves, qui sont héritées de l'époque coloniale, en vue de les retirer, compte tenu du paragraphe 75 du Plan d'action de Durban. UN وتقترح اللجنة أن تعيد سلطات فيجي النظر في تلك التحفظات التي ورثتها من العهد الاستعماري، بغية سحبها مع مراعاة الفقرة 75 من خطة عمل ديربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد