ces enquêtes ont été confiées aux Bureaux des procureurs militaires compétents qui dépendent du Ministère de la défense nationale. | UN | وإن إجراء تلك التحقيقات أُوكـل إلى مكتب المدعي العام العسكري المختص، التابع لوزارة الدفاع الوطنية. |
L'experte indépendante aimerait être informée du résultat de ces enquêtes et des mesures prises par les autorités pour y donner suite. | UN | وتود الخبيرة المستقلة معرفة نتائج تلك التحقيقات وتدابير المتابعة التي اتخذتها السلطات. |
ces enquêtes devraient être placées sous la responsabilité d'un organe indépendant, non subordonné au pouvoir exécutif; | UN | وينبغي أن تقع مسؤولية إجراء تلك التحقيقات على عاتق هيئة مستقلة لا تخضع للسلطة التنفيذية؛ |
Parfois, des lois d'amnistie de grande portée, notamment au Pérou et en Argentine, empêchent de procéder à des enquêtes et d'engager des poursuites. | UN | وقوانين العفو ذات اﻵثار بعيدة المدى، ولا سيما في بيرو واﻷرجنتين، تمنع أحيانا إجراء تلك التحقيقات والمحاكمات. |
L'État partie devrait informer les proches des victimes des résultats de telles enquêtes et poursuites. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخطر أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات. |
L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats auxquels auront abouti toutes ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل. |
L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats de ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل. |
Il est notamment favorable à l'idée de demander au Conseil de sécurité de créer un comité d'experts chargé d'effectuer un suivi de ces enquêtes. | UN | وعلى وجه التحديد، تؤيد اللجنة فكرة توجيه طلب إلى مجلس الأمن بإنشاء لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات. |
Le Groupe a demandé aux autorités tanzaniennes de lui communiquer les résultats de ces enquêtes. | UN | وطلب الفريق من السلطات التنزانية موافاته بنتائج تلك التحقيقات. |
Le Groupe envisage d'intégrer les résultats de ces enquêtes dans son rapport final. | UN | ويعتزم الفريق إدراج نتائج تلك التحقيقات في تقريره النهائي. |
L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats auxquels auront abouti toutes ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل. |
ces enquêtes devraient être placées sous la responsabilité d'un organe indépendant, non subordonné au pouvoir exécutif; | UN | وينبغي تسند المسؤولية عن إجراء تلك التحقيقات إلى هيئة مستقلة لا تخضع للسلطة التنفيذية؛ |
L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats de ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل. |
Le résultat de ces enquêtes a mis en évidence plusieurs tendances. | UN | وأثبتت نتائج تلك التحقيقات وجود عدة اتجاهات فيها. |
ces enquêtes devraient comprendre des méthodes et systèmes d'analyse standard afin d'établir les origines communes et d'identifier les nouveaux types de drogues fabriquées illicitement. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التحقيقات أساليب ونظما تحليلية نموذجية لتحديد المصادر المعهودة للمخدرات والكشف عن الأنواع الجديدة من المخدرات التي تصنع بطريقة غير مشروعة. |
À ce jour, ces enquêtes n'ont pas été concluantes. | UN | ولا تزال تلك التحقيقات غير قاطعة حتى الآن. |
ces enquêtes sont menées en collaboration avec des spécialistes de la protection de l'enfance. | UN | وتجري تلك التحقيقات بالتعاون مع العاملين في مجال حماية الطفل. |
Aujourd'hui, les conclusions des enquêtes et mécanismes conjoints permettent d'affirmer ce qui suit : | UN | وفي ضوء نتائج تلك التحقيقات والتحريات التي قامت بها الآليات المشتركة، يمكننا تقديم الاستنتاجات التالية: |
Le Gouvernement israélien s'est engagé à mener des enquêtes sur les affaires en question, sans que l'issue de ces enquêtes soit connue à ce jour. | UN | وتعهدت الحكومة بإجراء تحقيق في هذه الحالات بصورة كاملة؛ إلا أن نتائج تلك التحقيقات لم تعلن بعد. |
L'État partie devrait informer les proches des victimes des résultats de telles enquêtes et poursuites. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخطر أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات. |
Je voudrais voir cette enquête si vous y avez toujours accès. | Open Subtitles | لكنت رغبت برؤية تلك التحقيقات إذا لا يزال لديك تصريح. |
les enquêtes seraient achevées compte tenu de leurs déclarations. | UN | وسوف تُستكمل تلك التحقيقات على ضوء أقوالهم. |
Neuf rapports ont été publiés sur ces investigations spécifiques, qui ont donné lieu aux décisions suivantes : | UN | ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية: |