ويكيبيديا

    "تلك الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces arrangements
        
    • ces dispositions
        
    • tels arrangements
        
    • ces accords
        
    • ces mécanismes
        
    • les arrangements
        
    • ceux-ci
        
    • ces dispositifs
        
    • les dispositions
        
    • ce type
        
    • tels accords
        
    • des arrangements
        
    • telles dispositions
        
    • lesdits arrangements
        
    Des renseignements sur l'état de l'élaboration de ces arrangements seraient appréciés. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات حديثة بشأن حالة تلك الترتيبات.
    Le Secrétaire général ferait rapport sur ces arrangements au Comité de l'information lors de sa prochaine session. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن تلك الترتيبات الى لجنة اﻹعلام في دورتها المقبلة.
    On procède actuellement, à un niveau élevé, à un examen de ces dispositions, l'examen de l'action antimines et de l'action de médiation étant achevé. UN ويجري استعراض تلك الترتيبات على مستوى كبار المسؤولين، وقد اكتمل بالفعل استعراضَيْ الإجراءات المتعلقة بالألغام والوساطة.
    Nous appuyons la poursuite de ces dispositions novatrices aux conférences futures. UN ونحن نؤيد مواصلة تلك الترتيبات الابتكارية في المؤتمرات التي تعقد في المستقبل.
    Il semble que de tels arrangements aient récemment été conclus entre les autorités de Zenica, Travnik et Banja Luka et entre les autorités de Zepce et Maglaj. UN ويبدو أن تلك الترتيبات قد جرت مؤخرا بين السلطات في زينيتسا وترافنيك وبانيا لوكا وبين السلطات في زيبتسي وماغلاي.
    Il faudra accélérer la finalisation de ces accords avant d'éviter des retards. UN وأضاف أنه يتعين إعداد تلك الترتيبات في صيغتها النهائية، في أقرب وقت ممكن، بغية تفادي عمليات التأخير.
    À long terme, ces mécanismes pourraient avoir le potentiel nécessaire pour édifier un réseau économique régional autonome. UN وفي نهاية المطاف، يمكن أن تنطوي تلك الترتيبات على إمكانية بناء شبكة إقليمية للاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Le Secrétaire général ferait rapport sur ces arrangements au Comité de l'information lors de sa prochaine session. UN وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن تلك الترتيبات الى لجنة اﻹعلام في دورتها المقبلة.
    C'est pourquoi le Secrétaire général considère qu'il est souhaitable de conserver ces arrangements. UN ولذلك يرى اﻷمين العام أن من المستصوب اﻹبقاء على تلك الترتيبات.
    Cependant, même après l'effondrement de ces arrangements, et en dépit de l'accélération subite des mouvements de capitaux privés, aucun régime de ce type n'a encore vu le jour. UN إلا أن مثل هذا النظام لم يظهر إلى الوجود، حتى بعد انهيار تلك الترتيبات ورغم الطفرة في تدفقات رأس المال الخاص.
    Les inspecteurs estiment par ailleurs que l'Office a lui-même un rôle central à jouer pour le bon fonctionnement de ces arrangements. UN ويرى المفتشون أيضاً أنَّ على مكتب المخدرات والجريمة دوراً مركزياً يؤديه بشأن سلاسة تنفيذ تلك الترتيبات.
    Le Secrétariat cherche actuellement à obtenir l'accord des pays fournisseurs de contingents concernés pour ces arrangements. UN وتسعى الأمانة العامة حاليا إلى ضمان موافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات على تلك الترتيبات.
    ces dispositions devraient être négociées en tenant compte des préoccupations légitimes des Israéliens. UN وينبغي التفاوض على تلك الترتيبات بأسلوب يراعي الشواغل الإسرائيلية المشروعة.
    La mise en place de ces dispositions, commencée en 1994, a été achevée en 1995. UN وبدأ تنفيذ تلك الترتيبات في عام ١٩٩٤ واكتملت في عام ١٩٩٥.
    Il rappelle que le Comité exécutif a introduit de nouvelles méthodes de travail l’année dernière de manière expérimentale et qu’il a décidé de revoir ces dispositions après un cycle complet de réunions annuelles. UN وأشار إلى أن اللجنة التنفيذية أدخلت في العام الماضي أساليب عمل جديدة على أساس تجريبي وقررت استعراض تلك الترتيبات بعد دورة واحدة كاملة من الاجتماعات السنوية.
    À cet égard, l'UNODC examinerait également la nécessité d'unifier ou de renforcer de tels arrangements à l'avenir. UN وفي هذا الصدد، سوف ينظر المكتب أيضا فيما إذا كان ثمة حاجة لتبسيط أو دمج تلك الترتيبات في المستقبل.
    On a également fait observer que de tels arrangements devraient être pleinement compatibles avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأشير أيضا إلى أن تلك الترتيبات ينبغي أن تتمشى تمــــاما مع اتفاقية قانون البحار.
    Pour mieux garantir que de tels arrangements soient conclus dans le cadre du projet d'articles, il a été suggéré de supprimer le mot < < envisagent > > au paragraphe 2. UN ولضمان إبرام تلك الترتيبات في إطار مشاريع المواد، اقترح حذف عبارة ' ' تنظر`` في الفقرة 2.
    ces accords ne prennent effet que lorsque le Conseil permanent les approuve par suite d'une recommandation de la Commission des questions administratives et budgétaires et une fois seulement qu'il aura été déterminé que : UN ولا تدخل تلك الترتيبات حيز النفاذ إلا بعد موافقة المجلس الدائم، عليها بناء على مشورة لجنته المعنية بشؤون الإدارة والميزانية، وبعد تقرير ما يلي:
    ces mécanismes pourront fonctionner si le financement extrabudgétaire indiqué au paragraphe 3 ci-dessus est réuni. UN وسوف تكون تلك الترتيبات عملية إذا توفر التمويل من خارج الميزانية المحدد في الفقرة 3 أعلاه.
    Les organisations soulignaient la nécessité de faire preuve de souplesse dans les arrangements afin de tenir compte de leurs arrangements opérationnels respectifs. UN وتشدد المؤسسات على ضرورة توخي المرونة في تلك الترتيبات ليـتسنى القيـام بالترتيبات المتنوعة لعمليات المنظمات.
    Le Groupe de travail a décidé de conduire la réunion conformément à ceux-ci. UN واتّفق الفريق العامل على تسيير أعمال الاجتماع وفق تلك الترتيبات.
    Cela montre le rôle utile que peuvent jouer ces dispositifs et ces organes régionaux dans les affaires internationales. UN ويبين ذلك اﻷمر الدور المفيد الذي تستطيع تلك الترتيبات والمنظمات القيام به في اﻷمور الدولية.
    Le secrétariat du Mécanisme informera tous les États des ateliers prévus dès que les dispositions auront été arrêtées. UN وتُخطِر أمانة العملية المنتظمة جميع الدول بشأن حلقات العمل المقرّر عقدها فور الاتفاق على تلك الترتيبات.
    Le PNUD encouragera tous ses bureaux extérieurs qui partagent des locaux avec les centres d’information à adopter ce type de formule. UN وسيشجع البرنامج اﻹنمائي جميع مكاتبه الميدانية التي تتقاسم أماكن مع مراكز اﻹعلام على تسهيل مثل تلك الترتيبات.
    L'Article 53 précise d'abord que le Conseil peut recourir à de tels accords ou institutions pour prendre des mesures de ce type sous son autorité. UN فالمادة ٣٥ تنص بداية على أن المجلس يمكن أن يستخدم تلك الترتيبات أو الوكالات لاتخاذ تلك التدابير تحت سلطته.
    Le suivi des conférences mondiales illustre bien l'utilité des arrangements adoptés à cet égard. UN وتعد متابعة المؤتمرات العالمية مثالا على تلك الترتيبات.
    Malheureusement, même quand de telles dispositions spéciales existent, elles sont menacées. UN ولﻷسف فحتى حيثما توجد تلك الترتيبات الخاصة فإنها مهددة بالتوقف.
    Même à court terme, lesdits arrangements se sont révélés problématiques. UN 57 - فقد ثبت حتى على الأجل القصير أن تلك الترتيبات المخصصة محفوفة بالمشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد