Peut-être qu'avec un petit effort nous pouvons trouver le moyen de nous arranger avec ces dates plutôt que de reporter la session d'une année entière. | UN | ومن الممكن ببذل جهد أكبر أن نجد سبيلا للتكيف مع تلك التواريخ عوضا عن تأجيل الدورة لمدة عام بأكمله. |
ces dates prennent en considération la tenue de la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au début de l'an prochain. | UN | وتأخذ تلك التواريخ في الحسبان موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أوائل العام القادم. |
Les délégations sont priées de bien vouloir prendre note de ces dates. | UN | وأرجو أن تقوم الوفود بتسجيل تلك التواريخ. |
Attends. Je connais ces dates. Le 8 août, le 17 août. | Open Subtitles | انتظر ثانية، أعرف تلك التواريخ الثامن من أغسطس، والسابع عشر من اغسطس |
les dates sur vos factures ne sont pas encore arrivées. | Open Subtitles | والتواريخ الموجودة على الفواتير لم تقع تلك التواريخ بعد أيضاً |
Mec, si tu mets toutes ces dates dans Google, | Open Subtitles | يا صديقى، إذا وضعت تلك التواريخ في جوجل، و |
ces dates dépendront de l'état de préparation de la documentation, qui est fonction de la date à laquelle les grandes commissions ont elles-mêmes remis leur rapport pour traduction et reproduction. | UN | وتتوقف تلك التواريخ على حالة الوثائق، التي تعتمد على التواريخ التي تقدم فيها اللجان الرئيسية تقاريرها لكي يجري العمل بشأنها. |
À l'évidence, si la Commission, dans sa majorité, souhaitait examiner la question, nous devrions envisager une fois encore de la soulever, mais les consultations approfondies tenues en Première Commission ne nous donnent pas latitude à présent pour négocier ces dates. | UN | وبطبيعة الحال، إذا رغبت أغلبية الهيئة في تناول هذه المسألة، فإننا سننظر مرة أخرى في إمكانية مناقشتها، ولكن المشاورات المكثفة التي تجريها اللجنة الأولى لا تتيح لنا الوقت الآن للتفاوض بشأن تلك التواريخ. |
Vu les circonstances extraordinaires qui ont rendu impossible la convocation de la session cette année, ma délégation appuie votre proposition et accepte ces dates. | UN | وفي ظــل الظروف الاستثنائية التي جعلت عقد الدورة هذه السنة أمرا مستحيلا، بـوسـع وفد بلادي أن يـؤيـد اقتراحكم ويوافق على تلك التواريخ. |
La partie abkhaze prétend avoir abattu au total sept drones géorgiens à ces dates. La Mission a pu déterminer que trois drones ont été abattus. | UN | وادعى الجانب الأبخازي أنه أسقط في تلك التواريخ ما مجموعه سبع من تلك الطائرات الجورجية؛ وأمكن للبعثة التثبت من إسقاط ثلاث من تلك الطائرات. |
Il tient en outre à remercier par avance les autorités ougandaises de bien vouloir prendre les dispositions voulues pour ces dates et d'apporter leur coopération à l'exécution de son mandat. | UN | ويود الفريق أيضا أن يشكر السلطات الأوغندية مقدما على استعدادها لقبول تلك التواريخ ولتعاونها الهام في تنفيذ ولاية الفريق. |
Un représentant a estimé que ces dates ne laisseraient pas suffisamment de temps pour préparer la session, vu leur proximité avec les dates de la session du Conseil d'administration du PNUE. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن تلك التواريخ لا تتيح وقتاً كافياً للتحضير للاجتماع نظراً إلى قربها من تواريخ دورة مجلس إدارة برنامج البيئة. |
Un représentant a estimé que ces dates ne laisseraient pas suffisamment de temps pour préparer la session, vu leur proximité avec les dates de la session du Conseil d'administration du PNUE. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن تلك التواريخ لا تتيح وقتاً كافياً للتحضير للاجتماع نظراً إلى قربها من تواريخ دورة مجلس إدارة برنامج البيئة. |
C'est donc fort de ces éléments que le Secrétariat a choisi ces dates, qui représentent trois semaines à un jour près, puisque le dernier jour de la troisième semaine est le vendredi 25 avril, date du Vendredi Saint orthodoxe. | UN | ومراعاة لذلك، فإن الأمانة العامة قد رتبت تلك التواريخ التي تمثل فترة ثلاثة أسابيع تقريبا، آخر يوم فيها هو الجمعة، 25 نيسان/أبريل، الذي يصادف الجمعة العظيمة الأرثوذكسية. |
Je voudrais préciser que ces dates ont été choisies en tenant compte du calendrier des manifestations concernant le désarmement pour le mois à venir et notamment de la deuxième réunion préparatoire de la Conférence de 2010 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui aura lieu immédiatement après la session de fond de la Commission. | UN | واسمحوا لي أن أضيف أن تلك التواريخ تم اختيارها مع الأخذ بعين الاعتبار الجدول الزمني للاجتماعات الخاصة بنزع السلاح في الشهر القادم، ولا سيما الاجتماع التحضيري الثاني للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي سيعقد فور انتهاء الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
Néanmoins, nous voudrions, à l'instar du représentant de l'Égypte, nous assurer que ces dates seront dûment inscrites au calendrier des Nations Unies de sorte qu'aucune nouvelle interruption ne survienne dans notre cycle de travail. | UN | ولكننـا نـود نحــن وممثل مصر، أن نضمن بأن تكون تلك التواريخ محددة بثبات على " روزنامة " الأمم المتحدة، تفاديا لأي فتـرات انقطاع أخـرى في دورة عملنا. |
Ces... dates vous disent quelque chose, Mlle Connor ? | Open Subtitles | تلك التواريخ تعيد الذكريات لكِ، آنسة (كونر)؟ |
ces dates n'ont pas à être strictement respectées; on pourra aussi bien utiliser des années voisines (par exemple 1979 ou 1981 au lien de 1980). | UN | ولا تحتاج هذه التواريخ الى أن تكون دقيقة تماما، بل يمكن أيضا استخدام البيانات التي جرى الحصول عليها وتكون قريبة من تلك التواريخ )على سبيل المثال يستخدم عام ١٩٧٩ أو ١٩٨١ في المقارنة بعام ١٩٨٠(. |
165. Il a été noté que le Groupe de travail tiendrait en principe sa session suivante à Vienne du 5 au 16 octobre 1998, ces dates devant être confirmées par la Commission à sa trente et unième session qui devait se tenir à New York du 1er au 12 juin 1998. | UN | ٥٦١ - أشير الى أنه من المقرر أن تعقد الدورة المقبلة للفريق العامل في فيينا من ٥ الى ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ ، على أن تؤكد اللجنة تلك التواريخ ، في دورتها الحادية والثلاثين المزمع عقدها في نيويورك من ١ الى ٢١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ . |