On trouvera le détail de l'état d'application de ces recommandations dans l'annexe. | UN | وترد التفاصيل عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في المرفق. |
En effet, inclure ces recommandations dans le rapport du Comité semble signifier que celui-ci les a entérinées. | UN | ولفت إلى أن إدراج تلك التوصيات في تقرير اللجنة يعني على ما يبدو، أن هذه الأخيرة قد أيدتها. |
Il conviendrait que l'Assemblée générale examine en priorité ces recommandations à sa prochaine session. | UN | ويجدر أن تولي الجمعية العامة الأولوية للنظر في تلك التوصيات في دورتها المقبلة. |
On trouvera le détail de ces recommandations à l'annexe I. | UN | وترد تفاصيل حالة التنفيذ تلك التوصيات في المرفق الأول. |
L'Assemblée a approuvé ces recommandations au paragraphe 30 de sa résolution 63/253. | UN | وأقرت الجمعية العامة تلك التوصيات في الفقرة 30 من قرارها 63/253. |
Deux fois par an, le Coordonnateur invite les organismes des Nations Unies à lui recommander une liste de pays qui devraient recevoir des fonds au titre de cette composante, puis examine ces recommandations en les recoupant aux autres sources d'information concernant le financement et les besoins. | UN | ويدعو منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مرتين في السنة وكالات الأمم المتحدة إلى التوصية بالبلدان التي ينبغي أن تحصل على أموال من خلال نافذة الحالات الناقصة التمويل، ويتحقق من تلك التوصيات في ضوء مصادر أخرى للمعلومات بشأن التمويل والاحتياجات. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les recommandations contenues dans le rapport sur l'éducation sexuelle du niveau 7 au niveau 13 ( < < The Teaching of Sexuality Education in Years 7 to 13 > > ) et indiquer les mesures prises pour y donner suite dans les écoles publiques et privées. | UN | ُيرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المُعنون تدريس التثقيف الجنسي في الصفوف من السابع إلى الثالث عشر والتوسع في شرح الخطوات التي اتخذت لتنفيذ تلك التوصيات في المدارس العامة والخاصة. |
4. Souscrit aux observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2 sous réserve des dispositions de la présente résolution, et prie instamment le Secrétaire général de tenir compte desdites recommandations dans la gestion de la Mission et dans l'élaboration des futures prévisions budgétaires; | UN | ٤ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، رهنا بأحكام هذا القرار وتحث اﻷمين العام على مراعاة تلك التوصيات في إدارة هذه العملية ووضع مقترحات الميزانية في المستقبل؛ |
Le Commissaire rendra compte de la suite donnée à ces recommandations dans son prochain rapport. | UN | وسوف يبلّغ مراجع الحسابات الخارجي عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في تقريره المقبل. |
La Conférence a fait siennes ces recommandations dans sa décision 3/4. | UN | وأَقرَّ المؤتمر تلك التوصيات في مقرَّره 3/4. |
L'Assemblée pourrait intégrer certains éléments de ces recommandations dans les dispositions de la résolution qu'elle adopte sur le point 113 de l'ordre du jour, le Représentant spécial étant prêt à apporter sa collaboration à cet égard. | UN | وقال إن الجمعية العامة يمكنها أن تدرك عناصر من تلك التوصيات في أحكام قرار تعتمده بشأن البند 113 من جدول الأعمال، وعرض تعاونه في هذا الصدد. |
On trouvera le détail de ces recommandations dans l'appendice du présent rapport. | UN | وترد تلك التوصيات في تذييل هذا التقرير. |
Le Groupe recommande vivement que la Commission de consolidation de la paix envisage de faire figurer ces recommandations dans sa stratégie intégrée de consolidation de la paix, actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويوصي الفريق بقوة بأن تراعي لجنة بناء السلام تلك التوصيات في الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام التي يجري حالياً تصميمها. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'est engagé au cours de la session susmentionnée à mettre en œuvre plusieurs de ces recommandations dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | فحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية كانت قد التزمت أثناء الدورة السالفة الذكر بتنفيذ العديد من تلك التوصيات في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
On trouvera le détail de l'état d'application de ces recommandations à l'annexe I. | UN | وترد التفاصيل عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Les autres bureaux régionaux devraient néanmoins garder ces recommandations à l'esprit. | UN | وينبغي مع ذلك أن تبقى تلك التوصيات في الأذهان في جميع المكاتب الميدانية. |
On trouvera le détail de ces recommandations à l'annexe I au présent chapitre. | UN | وترد تفاصيل تلك التوصيات في المرفق الأول لهذا الفصل. |
On trouvera le détail de ces recommandations à l'annexe du présent chapitre. | UN | وترد تلك التوصيات في مرفق هذا الفصل. |
L'Assemblée a approuvé ces recommandations au paragraphe 30 de sa résolution 63/253. | UN | وأقرت الجمعية العامة تلك التوصيات في الفقرة 30 من قرارها 63/253. |
À l'issue de cette réunion, le Centre régional a entrepris des préparations pour la mise en œuvre de certaines de ces recommandations au Togo. | UN | وفي ختام هذا الاجتماع، بدأ المركز الإقليمي التحضير لتنفيذ عدد من تلك التوصيات في توغو. |
Il a en outre été noté avec satisfaction que la direction avait insisté sur le fait que les responsables de programmes et de projets devaient donner suite à ces recommandations en temps voulu. | UN | ولوحظ أيضا بارتياح تأكيد الإدارة العليا على قيام مديري البرامج/المشاريع بتنفيذ تلك التوصيات في حينها. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les recommandations contenues dans le rapport intitulé < < The Teaching of Sexuality Education in Years 7 to 13 > > (L'éducation sexuelle du niveau 7 au niveau 13) et indiquer quelles mesures ont été prises pour y donner suite dans les écoles publiques et les écoles privées. | UN | 11 - ويُرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المُعنون " تدريس التثقيف الجنسي في السنوات من السابعة إلى الثالثة عشرة " والتوسع في شرح الخطوات التي اتخذت لتنفيذ تلك التوصيات في المدارس العامة والخاصة. |
4. Souscrit aux observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport 2/ sous réserve des dispositions de la présente résolution, et prie instamment le Secrétaire général de tenir compte desdites recommandations dans la gestion de la Mission et dans l'élaboration des futures prévisions budgétaires; | UN | ٤ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، رهنا بأحكام هذا القرار، وتحث اﻷمين العام على مراعاة تلك التوصيات في إدارة هذه العملية وفي وضع مقترحات الميزانية في المستقبل؛ |
Le Groupe de travail a entamé ses travaux en janvier 2003 et soumis ses recommandations à l'Assemblée générale, qui les a adoptées dans sa résolution 57/270 B en date du 23 juin 2003. | UN | وقد بدأ الفريق العامل عمله في كانون الثاني/يناير 2003، وقدم بعد ذلك توصياته إلى الجمعية العامة، التي اعتمدت تلك التوصيات في قرارها 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003. |