En dépit du rejet universel de cette politique, des hauts fonctionnaires de ce gouvernement ont confirmé qu'elle ne changerait pas. | UN | ورغم الرفض الشامل لهذه السياسة، فإن كبار المسؤولين في تلك الحكومة قد أكدوا مجددا أنها ستبقى على حالها. |
ce gouvernement sera mis en place dans les prochains jours, dès que les conditions préalables seront réunies. | UN | وستقام تلك الحكومة في غضون اﻷيام القليلة القادمة، فور تلبية الشروط المطلوبة. |
Cette décision est tout aussi irrationnelle que le long et cruel blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par ce gouvernement. | UN | وإن ذلك القرار غير منطقي، شأنه شأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الطويل والقاسي الذي فرضته تلك الحكومة على كوبا. |
Lorsqu'un gouvernement aura indiqué qu'il a besoin d'être consulté, cette exigence restera applicable jusqu'à ce que ce gouvernement la retire par écrit. | UN | فإذا بينت الحكومة أنها تشترط أن تشاور يظل ذلك الشرط باقياً وسارياً إلى أن تسحبه تلك الحكومة كتابة. |
Nous sommes également favorables à une participation accrue de ce gouvernement aux travaux des organes et organismes internationaux et aux autres processus de coopération régionale. | UN | كما أننا ندعم زيادة مشاركة تلك الحكومة في عمل الهيئات والمنظمات الدولية وفي عمليات التعاون الإقليمي الأخرى. |
Jusqu'à présent ce gouvernement a manifesté sa volonté d'oeuvrer en faveur d'une solution juste et permanente de la question de Palestine. | UN | ولقد دللت تلك الحكومة حتى اﻵن على رغبة في العمل للتوصل إلى حل منصف دائم للقضية الفلسطينية. |
Nous choisissons, en raison des politiques et actes de répression du gouvernement cubain, de ne pas faire de commerce avec ce gouvernement, et nous avons tout à fait le droit d'agir ainsi. | UN | ونؤثر نحن عدم التبادل التجاري مع الحكومة الكوبية نظرا لسياسات تلك الحكومة وإجراءاتها القمعية. ولنا كل الحق في ذلك. |
ce gouvernement d'unité nationale serait également un partenaire pour la communauté internationale pour appuyer la relance du processus de paix. | UN | وينبغي أيضا أن تكون تلك الحكومة شريكا للمجتمع الدولي في دعم إطلاق عملية السلام من جديد. |
ce gouvernement a été chargé d'élaborer la première Constitution centrafricaine qui sera promulguée le 16 février 1959. | UN | وكُلِّفت تلك الحكومة بإعداد أول دستور لأفريقيا الوسطى وصدر هذا الدستور في 16 شباط/فبراير 1959. |
Si ce gouvernement n'est pas favorablement disposé à leur égard, la demande ne sera peut-être pas soumise au Comité, quel qu'en soit le bien-fondé. | UN | وإذا لم تحبذ تلك الحكومة ذلك، قد لا يقدم طلب الالتماس إلى اللجنة، بغض النظر عن أساسه. |
Il serait intéressant d'inviter ce gouvernement à participer à la conférence préparatoire du Chili, ainsi qu'à la cinquième Conférence à Quito pour partager son expérience dans l'application pratique des technologies spatiales. | UN | وأوضح أنه سيكون من المفيد دعوة تلك الحكومة ليس إلى الاجتماع التحضيري في شيلي فحسب بل أيضا إلى المؤتمر الخامس في كيتو للاستفادة من خبرتها في التطبيق العملي لتكنولوجيات الفضاء. |
ce gouvernement n'a construit aucune école, aucun hôpital. | UN | فلم تبن تلك الحكومة أي مدرسة أو مستشفى. |
Toutefois, le Secrétariat attend toujours la réponse de ce gouvernement. | UN | وما زالت اﻷمانة العامة بانتظار وصول رد من تلك الحكومة. |
Des rapports plus récents confirment que ce gouvernement maintient son refus de mettre fin à cet appui et à l'exportation du terrorisme dans le monde arabo-musulman. | UN | وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي. |
ce gouvernement a employé ce type de discours par exemple contre le Gouvernement ukrainien et les États baltes. | UN | واستخدمت تلك الحكومة هذه العبارات الطنانة، على سبيل المثال، ضد حكومة أوكرانيا الحالية ودول البلطيق. |
Il reconnaît les tensions auxquelles ce gouvernement est actuellement soumis, mais il compte bien parvenir à fixer les dates définitives d'une visite en 2014. | UN | وأقر بالتوترات المستمرة التي تواجهها تلك الحكومة وقال إنه يخطط لمواصلة التعاون معها لكفالة تحديد مواعيد نهائية للزيارة في عام 2014. |
ce gouvernement non seulement ne te reconnaît pas mais t'agresse, et il le fait contre la volonté de la communauté internationale. | UN | وفوق ذلك، فإن تلك الحكومة لا تكتفي بعدم الاعتراف بك، ولكنها تُسيء إليك أيضاً، وهي تفعل ذلك رغم إرادة المجتمع الدولي. |
Savez-vous que ce gouvernement m'a proposé un marché ? | Open Subtitles | هل تعلمون ان تلك الحكومة تلك الحكومة قدمت لي صفقة |
Un tribunal des Nations Unies peut être créé avec l'appui du gouvernement cambodgien, mais sans obliger ce dernier à prendre diverses initiatives législatives et administratives qui permettraient selon toute probabilité à des facteurs politiques non négligeables d'entrer en jeu et de retarder les choses. | UN | ويمكن إنشاء محكمة لﻷمم المتحدة بدعم من الحكومة الكمبودية ولكن بدون مطالبة تلك الحكومة باتخاذ مبادرات تشريعية وإدارية شتى يرجح أن تسمح لعوامل سياسية مهمة بالتدخل في القضايا وتأخيرها. |
L'attribution des ministères sera faite de manière équilibrée entre les parties pendant toute la durée du gouvernement; | UN | وعند إسناد المناصب الوزارية، سيجري تحقيق التوازن بين الأحزاب طوال فترة تولي تلك الحكومة للسلطة؛ |
L'Union européenne est prête à s'engager rapidement et en profondeur auprès d'un tel gouvernement, sur la base de son plan d'action. | UN | إن الاتحاد الأوروبي على أتم الاستعداد للتعاون المبكر والملموس مع تلك الحكومة على أساس خطة عمل الاتحاد الأوروبي. |
En l'absence d'une réponse qui satisfasse le Conseil, celui-ci peut décider de ne plus verser de fonds audit gouvernement; | UN | وإذا لم يتلق المجلس جوابا مرضيا، يجوز له أن يقرر عدم توزيع مزيد من اﻷموال على تلك الحكومة. |
Elle confirme sa disponibilité à reprendre progressivement la coopération avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo. | UN | ويؤكد الاتحاد استعداده لاستئناف التعاون مع تلك الحكومة على أساس تدريجي. |
Le processus bilatéral a été retardé et interrompu du fait des fréquents changements de gouvernement au Népal et des changements de position gouvernementale qui en ont résulté. | UN | وقد عانت العملية الثنائية من حالات تأخير وانقطاع نتيجة لتكرار تغيير حكومة نيبال والتغييرات التي نتجت عن ذلك في موقف تلك الحكومة. |
Les problèmes de l'Iraq et les souffrances du peuple iraquien sont imputables au Gouvernement iraquien et à lui seul. | UN | إن مشاكل العراق ومعاناة الشعب العراقي تقع مسؤوليتها على حكومة العراق، وعلى تلك الحكومة وحدها. |