ويكيبيديا

    "تلك الخبرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette expérience
        
    • ces connaissances
        
    • elles pourraient provenir
        
    O octroie une licence à L, qui possède cette expérience. UN ويعرض المالك رخصة على المرخَّص له الذي لديه تلك الخبرة.
    Le temps est venu de partager cette expérience et ces connaissances afin d'améliorer la foresterie communautaire et d'avancer. UN وقد حان الوقت لتبادل تلك الخبرة والمعارف لتحسين الحراجة المجتمعية ودفعها إلى الأمام.
    Il espère puiser dans cette expérience pour renforcer l'action de la Commission. UN وأشار إلى أن بلده يأمل في أن يستفيد من تلك الخبرة في تعزيز أعمال اللجنة.
    cette expérience s'est construite par la coopération mise en place avec de nombreux pays. UN وقامت تلك الخبرة على التعامل مع عدد كبير من البلدان.
    Nous espérons que le Conseil tirera les leçons nécessaires de cette expérience pour ses travaux futurs. UN ونأمل أن يستخلص المجلس الدروس الضرورية من تلك الخبرة لعمله في المستقبل.
    Nous serions heureux de partager cette expérience pour montrer notre attachement à la croissance économique et au développement durable de l'Afrique. UN وسيكون من دواعي سرورنا أن نتشاطر تلك الخبرة تعبيرا عن التزامنا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Il pourrait être très intéressant pour les pays arabes de tirer des leçons de cette expérience. UN واستخلاص الدروس من تلك الخبرة يمكن أن يكون بالغ الأهمية للبلدان العربية.
    cette expérience pourrait être utile pour l'Iraq. UN وقالت إنه يمكن الاستفادة من تلك الخبرة فيما يتعلق بالعراق.
    Aujourd'hui, Monsieur le Président, je mets humblement cette expérience à votre disposition, dans l'espoir qu'elle vous aidera dans votre mission pour que, cette année, notre travail soit aussi efficace et fructueux que possible. UN وإليوم، نضع تلك الخبرة بتواضع تحت تصرفكم، سيدي، آملين أن تساعد على جعل ولايتكم فعالة ومؤثرة قدر اﻹمكان.
    cette expérience a eu pour effet de voir un nombre significatif de nouveaux États en développement souhaiter participer aux projets futurs. UN فلقد نتج عن تلك الخبرة أن عددا كبيرا من الدول النامية الإضافية أصبحت مهتمة بالمشاركة في المشاريع المستقبلية.
    Pourquoi alors ne pas partager les leçons de cette expérience avec les non-membres du Conseil? Il va sans dire que les pays fournisseurs de contingents s'intéressent particulièrement à ces questions. UN لماذا إذن لا يتم تشاطر فوائد تلك الخبرة مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس؟ لا يبدو ضروريا أن نذكر في هذا الصدد الاهتمام الخاص للبلدان التي تساهم بالقوات في عمليات حفظ السلام.
    C'est un domaine où les pays de la région ont acquis une grande expérience au cours de la dernière décennie et la CEPALC est prête à partager cette expérience avec les autres régions, notamment avec celles dont les pays connaissent actuellement un taux d'inflation élevé. UN ونظرا لاكتساب المنطقة خبرة واسعة في ذلك المجال خلال العقد الماضي، فإن اللجنة الاقتصادية مهتمة في تقاسم تلك الخبرة مع المناطق اﻷخرى ولا سيما مع المناطق التي تعاني حاليا من ارتفاع التضخم.
    Il vaudrait donc mieux que le Comité acquière davantage d'expérience en ce qui concerne les procédures en question et qu'il ne modifie qu'ensuite son règlement intérieur, en se fondant sur cette expérience. UN ولذلك، فمن اﻷفضل للجنة أن تزيد من خبرتها باﻹجراءات المعنية وتعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على ضوء تلك الخبرة.
    Il est évident, comme toujours, que nous souhaiterons voir quels nouveaux enseignements pourront être tirés de cette expérience lors de la préparation d'élections ultérieures. UN ومن الطبيعي أن نرغب كالعادة، في معرفة الدروس الجديدة التي يمكن استخلاصها من تلك الخبرة لدى إعداد مجموعات الانتخابات المقبلة.
    Il vaudrait donc mieux que le Comité acquière davantage d'expérience en ce qui concerne les procédures en question et qu'il ne modifie qu'ensuite son règlement intérieur, en se fondant sur cette expérience. UN ومن الأفضل، بالتالي، أن تتزود اللجنة بمزيد من الخبرة بشأن الإجراءات المعنية وأن تعدل نظامها الداخلي في وقت لاحق على أساس تلك الخبرة.
    Il vaudrait donc mieux que le Comité acquière davantage d'expérience en ce qui concerne les procédures en question et qu'il ne modifie qu'ensuite son règlement intérieur, en se fondant sur cette expérience. UN ومن الأفضل بالتالي أن يتاح للجنة مزيد من الخبرة بشأن الإجراءات المعنية وأن تعدل نظامها الداخلي في وقت لاحق على أساس تلك الخبرة.
    Il vaudrait donc mieux que le Comité acquière davantage d'expérience en ce qui concerne les procédures en question et qu'il ne modifie qu'ensuite son règlement intérieur, en se fondant sur cette expérience. UN ومن الأفضل بالتالي أن يتاح للجنة مزيد من الخبرة بشأن الإجراءات المعنية وأن تعدل نظامها الداخلي في وقت لاحق على أساس تلك الخبرة.
    Il vaudrait donc mieux que le Comité acquière davantage d'expérience en ce qui concerne les procédures en question et qu'il ne modifie qu'ensuite son règlement intérieur, en se fondant sur cette expérience. UN وعليه، يحسُن باللجنة أن تخبر أكثر الاجراءات موضوع البحث وأن تعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على أساس تلك الخبرة.
    Il vaudrait donc mieux que le Comité acquière davantage d'expérience en ce qui concerne les procédures en question et qu'il ne modifie qu'ensuite son règlement intérieur, en se fondant sur cette expérience. UN ولذلك، فمن اﻷفضل للجنة أن تكتسب خبرة أكبر باﻹجراءات المعنية وتعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على ضوء تلك الخبرة.
    i) Les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation au danger des mines et les technologies de lutte antimines, en concertation avec leurs Corapporteurs, mettraient au point une première proposition concernant les compétences qui pourraient être nécessaires et les sources dont elles pourraient provenir et la communiquerait au groupe des analyses; UN `1` يقوم الرؤساء المشاركون للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، عاملين مع مقرريهم المشاركين، بصياغة اقتراح أولي يقدَّم إلى فريق التحليل بشأن ما قد يلزم من خبرة فنية ومصدر تلك الخبرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد