ce plan est ensuite incorporé au programme d'activités prévu par le contrat. | UN | ثم تدرج تلك الخطة في برنامج الأنشطة المتعهد به بموجب العقد. |
Tous les gouvernements israéliens ont depuis coordonné et harmonisé leurs activités relatives aux implantations à Jérusalem en s’inspirant de ce plan. | UN | ومنذ ذلك الوقت وكل الحكومات اﻹسرائيلية تقوم بتنسيق ومواءمة أنشطتها الاستيطانية المتعلقة بالقدس في ضوء تلك الخطة. |
ce plan a été approuvé par le Front POLISARIO mais rejeté par le Maroc. | UN | وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب. |
Même si les négociations sur ce programme ne sont pas terminées, il est temps de penser à la façon dont il sera mis en œuvre à l'avenir. | UN | وأوضح أن المفاوضات حول تلك الخطة لم تكتمل، ومع ذلك فقد حان الوقت للتفكير في الكيفية التي ينبغي أن تنفذ بها في المستقبل. |
le plan sera ensuite incorporé au programme d'activités prévu par le contrat. | UN | ثم تدرج تلك الخطة في برنامج الأنشطة المتعهد به بموجب العقد. |
Il demeure prioritaire, pour les institutions kosovares, de remplir les conditions du plan d'action. | UN | ولا يزال استيفاء متطلبات تلك الخطة يمثل أولوية من الأولويات لدى مؤسسات كوسوفو. |
La délégation soudanaise présentera ce plan au groupe de travail. | UN | وسيقدم وفد السودان تلك الخطة إلى الفريق العامل. |
Les gens avec qui nous travaillons, ils arrêteront à rien s'assurer que ce plan réussit. | Open Subtitles | الأشخاص الذين نعمل معهم ، لن يتوقفوا حتى يضمنوا نجاح تلك الخطة |
Et aujourd'hui, de nombreuses années après, ce plan se réalise. | Open Subtitles | والآن, بعد العديد من السنوات تلك الخطة إكتملت |
ce plan ambitieux suppose la coopération de tous et un important appui financier de la communauté internationale. | UN | وتتطلب تلك الخطة الطموحة تعاونا حقيقيا من جميع الجهات المعنية، ودعما ماليا كبيرا من المجتمع الدولي. |
ce plan a été prolongé jusqu'en 1995, à titre provisoire, sous réserve des résultats de la session de fond de 1994 du Conseil économique et social. | UN | وتم تمديد تلك الخطة حتى عام ١٩٩٥ بصورة مؤقتة، رهنا بما تسفر عنه الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤. |
ce plan vise à réduire les besoins en énergie, à encourager la production d'énergies renouvelables et à réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتسعى تلك الخطة إلى خفض الطلبات على الطاقة، وتشجيع إنتاج الطاقة المتجددة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Une initiative poursuivie par le Mouvement comorien pour l'éducation des filles, créé lors du démarrage de ce plan. | UN | وهذه مبادرة واصلتها الحركة القمرية من أجل تعليم الفتيات، التي أحدثت عند إطلاق تلك الخطة. |
L'idée était de stimuler le débat et la discussion sur ce qui pourrait être fait aujourd'hui pour mettre en œuvre la vision durable de ce plan. | UN | وتتلخص الفكرة في حفز النقاش والحوار حول ما يمكن عمله اليوم لتنفيذ الرؤية الملزمة في تلك الخطة. |
La mise en œuvre de ce plan a déjà commencé dans les municipalités du pays. | UN | وبدأ تنفيذ تلك الخطة في مجالس المقاطعات في موريشيوس. |
L'intervenant invite l'ONUDI à collaborer avec la CEE-ONU à l'établissement de ce plan. | UN | وقال إنه يدعو اليونيدو إلى العمل مع اللجنة لتحقيق تلك الخطة. |
Le Comité s'attend à ce que les prochains projets de budget et rapports sur leur exécution contiendront des informations sur les gains réalisés à la faveur de la mise en œuvre de ce plan. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الميزانيات وتقارير الأداء اللاحقة معلومات عما يتحقق من أوجه الكفاءة نتيجة لتنفيذ تلك الخطة. |
Des discussions fructueuses permettront d'obtenir des informations importantes et de mieux comprendre comment la communauté internationale pourra mener ce programme à bien. | UN | فالمناقشات المثمرة من شأنها أن توفر مدخلا هاما وتكشف عن الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي تنفيذ تلك الخطة. |
Le Comité a constaté que le plan était dépourvu de jalons qui en faciliteraient le suivi. | UN | ولاحظ المجلس أن تلك الخطة لا تتضمن مراحل رئيسية تساعد على رصد الخطة. |
Les chefs de département peuvent de la sorte être appelés à rendre compte de l'exécution de leurs obligations en vertu du plan. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن مساءلة رؤساء الإدارات عن الوفاء بمسؤولياتهم في إطار تلك الخطة. |
L'État partie devrait tenir compte des recommandations formulées par le Comité et consulter la société civile lors de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un tel plan. | UN | وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة. |
le programme a été terminé plus tôt en raison des difficultés qui ont surgi entre les partenaires de sa mise en oeuvre. | UN | وكانت تلك الخطة قد أنهيت مبكرا بسبب مشاكل بين شركاء التنفيذ. |
Le Front POLISARIO s'est catégoriquement opposé à ce projet. | UN | ورفضت جبهة البوليساريو تلك الخطة بشكل قاطع. |
Il prévoit d'avoir un plan de travail tenant parfaitement compte des risques encourus pour 2008, et de présenter à l'Assemblée générale pour examen un mécanisme de financement suffisamment souple pour assurer son exécution. | UN | ويعتزم المكتب وضع خطة عمل تقوم على تحديد المخاطر بالكامل، في السنة التقويمية 2008 وستقدم إلى الجمعية للنظر فيها آلية للتمويل من شأنها أن توفر المرونة اللازمة لتنفيذ تلك الخطة. |
Il demande à nouveau que le plan de travail et les données de référence soient décrits dans le prochain rapport d'étape. | UN | وتكرر اللجنة طلبها السابق وتوصي بإدراج تلك الخطة والمعلومات المرجعية الأساسية في التقرير المرحلي المقبل. |
Et si une partie de ton plan ne marche pas ? | Open Subtitles | باستثناء ، ماذا اذا كان أي جزء من تلك الخطة لن يعمل؟ |