ويكيبيديا

    "تلك الخطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces plans
        
    • les plans
        
    • des plans
        
    • ces programmes
        
    • tels échéanciers
        
    • tels plans
        
    • ces projets
        
    • ces échéanciers
        
    • ces stratégies sont
        
    • leur plan
        
    ces plans seront centrés sur des programmes visant à améliorer la situation économique des collectivités vulnérables. UN وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Pour l'exécution de ces plans, il sera tenu compte des programmes économiques de chaque pays, et en particulier des programmes d'ajustement structurel. UN وستنفذ تلك الخطط مع وضع البرامج الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي، في الاعتبار.
    ces plans concernent tous les groupes sociaux, notamment les jeunes, les handicapés et les personnes âgées. UN وقد اتسمت تلك الخطط بالشمولية وقد شملت بخاصة فئات الشباب والمعوقين والمسنين.
    les plans d'achats étaient incomplets et l'Organisation pourrait en faire un usage accru en tant qu'outil de gestion et de suivi. UN كانت خطط الاشتراء غير مكتملة، ويمكن للمنظمة أن تعزز استخدام تلك الخطط كأداة للإدارة والرصد.
    De ce point de vue, si la majorité des pays a déjà formulé des plans d'action nationaux — une étape parmi les plus importantes du processus — ces plans doivent se concrétiser dans les décisions politiques et financières des gouvernements. UN وقال في هذا الصدد إنه في حين أن غالبية البلدان قد وضعت بالفعل خطط عمل وطنية، وهي إحدى الخطوات المهمة في العملية، فإن تلك الخطط ينبغي أن تنعكس في القرارات السياسية والمالية للحكومات.
    Tous les grands bureaux concernés devraient participer à l'élaboration de ces programmes. UN وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط.
    Il a souligné qu'il importait que les États Membres qui avaient présenté de tels échéanciers respectent leurs engagements. UN وشددت اللجنة على أهمّية وفـاء الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما أعلنته من التزامات.
    La proportion d'États ayant fait mention de tels plans ou programmes a légèrement augmenté par rapport au quatrième cycle. UN وقد ارتفعت نسبة الدول التي أبلغت عن تلك الخطط أو البرامج ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة الإبلاغ الرابعة.
    Pour promouvoir le développement par des initiatives concrètes, ces plans sont complétés par des activités de programmation organisées à un niveau opérationnel intermédiaire. UN ومن أجل تعزيز التنمية بأنشطة ملموسة، يجري استكمال تلك الخطط بأنشطة للبرمجة على مستوى تنفيذي وسيط.
    Le Groupe de travail a décidé que ces plans devraient être portés à l'attention des institutions spécialisées pour examen. UN وقرر الفريق العامل أن تعرض تلك الخطط على الوكالات المتخصصة للنظر فيها.
    ces plans seront revus après l'adoption d'une convention internationale sur la désertification et la sécheresse. UN وستعدل تلك الخطط على نحو ملائم بمجرد أن تعتمد اتفاقية دولية بشأن التصحر والجفاف.
    Le Gouvernement établit une série détaillée de critères concernant l'élaboration de ces plans et organise également des formations en la matière. UN وتعرض الحكومة مجموعة مفصلة من المعايير لإعداد تلك الخطط كما توفر تدريباً في هذا الصدد.
    ces plans d'activités ont permis de renforcer les efforts de programmation conjointe visant à assurer la cohérence et à obtenir des résultats. UN وقد ساعدت تلك الخطط في تعزيز الجهود المبذولة لأغراض البرمجة المشتركة بغية تحقيق التماسك وأفضل النتائج.
    ces plans ont été adoptés en 2007, comme indiqué dans les rapports périodiques précédents présentés par le Portugal, et leur mise en œuvre prendra fin en 2011. UN لقد اعتُمدت تلك الخطط في عام 2007، حسبما ذُكر بالفعل في التقارير الدورية السابقة المقدمة من البرتغال، وسيكتمل تنفيذها في عام 2011.
    ces plans prévoient des mesures concrètes assorties d'indicateurs qui permettront de mesurer l'évolution et les progrès accomplis en ce qui concerne leur application. UN ومن المتوقع أن تتضمن تلك الخطط تدابير محددة، مع مؤشرات لإتاحة مزيد من التطورات وتقييم قابل للقياس لتنفيذها.
    ces plans porteront sur la sécurité locale dans les < < points chauds > > en coordination avec les autorités hôtes ainsi que sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وستركز تلك الخطط على أمن مناطق الاضطراب بالتنسيق مع السلطات المضيفة، وكذلك على أمن أفراد الأمم المتحدة.
    Les secrétariats rendront compte de ces plans, des progrès accomplis jusqu'à présent, lors des réunions extraordinaires simultanées des conférences des Parties. UN وستقوم الأمانات بتقديم تقارير عن تلك الخطط وعن التقدم المحرز حتى تاريخه أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف.
    L'AIEA a aussi appuyé l'examen auquel ont été soumis les plans d'urgence nationaux pour veiller à ce qu'ils soient complets et adéquats. UN ودعمت الوكالة أيضا استعراض خطط الطوارئ الوطنية بغرض كفالة إتمام تلك الخطط وكفايتها.
    17. Le Conseil examine et adopte des plans de travail annuels et à long terme conformes au programme de travail. UN 17 - يستعرض المجلس خطط عمل سنوية وطويلة الأجل تـتسق مع برنامج العمل ويقر تلك الخطط.
    Tous les grands bureaux concernés devraient participer à l'élaboration de ces programmes. UN وينبغي إشراك جميع المكاتب المستعملة الرئيسية في عملية إعداد تلك الخطط.
    Il faudrait que davantage de pays suivent l'exemple des États qui ont présenté de tels échéanciers et s'y sont rigoureusement tenus. UN وينبغي للمزيد من البلدان أن تحذو حذو تلك البلدان التي قدمت تلك الخطط وطبقتها تطبيقا جادا.
    De nombreux autres organismes des Nations Unies comme l'UNICEF et le PAM disposent déjà de tels plans. UN ويتوافر مثل تلك الخطط في العديد من وكالات الأمم المتحدة كاليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    ces projets représentent des souffrances encore plus horribles pour la population de cette partie vulnérable de l'Europe. UN وتمثل تلك الخطط معاناة قاتلة أعمق لشعب هذا الجزء المعرض من أوروبا.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prenne une décision au sujet de ces échéanciers, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général proposant des principes directeurs en la matière. UN وأوصت اللجنة أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات، استنادا إلى تقرير مقدم من الأمين العام أورد فيه مبادئ توجيهية مقترحة بشأن تلك الخطط.
    Il s'agit de définir des stratégies de communication sur les questions prioritaires concernant l'Afrique et de s'assurer que ces stratégies sont mises en œuvre de manière concertée avec le reste du Département, le Groupe de la communication des Nations Unies et le système des Nations Unies dans son ensemble. UN وتعتمد الاستراتيجية الشاملة على تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا وعلى ضمان تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع بقية وحدات الإدارة ومع فريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Le PNUD a aidé le Honduras et le Nicaragua à mettre au point leur plan national de reconstruction et à suivre leur application. UN 53 - وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيكاراغوا وهندوراس في وضع خطط وطنية لإعادة البناء وفي مراقبة تنفيذ تلك الخطط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد