ويكيبيديا

    "تلك الدولة الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet autre État
        
    • de ce premier État
        
    • cet autre Etat
        
    • cet État
        
    Si ces activités sont plus qu'occasionnelles, les bénéfices en question peuvent être imposés dans cet autre État. UN فإذا كانت تلك الأنشطة تتعدى الأنشطة العارضة، جاز فرض ضرائب على هذه الأرباح في تلك الدولة الأخرى.
    2. L'accord donné par un État pour l'application de la loi d'un autre État n'est pas réputé valoir consentement à l'exercice de la juridiction des tribunaux de cet autre État. UN 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى قبولا منها لممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها.
    2. L'accord donné par un État pour l'application de la loi d'un autre État n'est pas réputé valoir consentement à l'exercice de la juridiction des tribunaux de cet autre État. UN 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى قبولا منها لممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها.
    Les bénéfices à imposer dans cet autre État contractant sont déterminés en fonction d'une répartition appropriée des bénéfices nets globaux que l'entreprise tire de ses opérations de navigation maritime. UN وتحدد الأرباح الخاضعة للضريبة في تلك الدولة الأخرى على أساس قسمة ملائمة للأرباح الصافية الكلية التي تحققها المؤسسة من عمليات النقل البحري التي تقوم بها.
    1. Le fait internationalement illicite commis par un Etat dans un domaine d'activité dans lequel cet Etat est soumis au pouvoir de direction ou de contrôle d'un autre Etat engage la responsabilité internationale de cet autre Etat. UN ١- يستتبع الفعل غير المشروع دوليا، الذي ترتكبه دولة ما في ميدان نشاط تكون فيه تلك الدولة خاضعة للسلطة التوجيهية أو الرقابية لدولة أخرى، مسؤولية دولية تقع على عاتق تلك الدولة اﻷخرى.
    2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    L'article 27 existant traitait de deux faits internationalement illicites distincts : celui de l'État qui, par son aide ou assistance, facilitait la perpétration d'un fait internationalement illicite par un autre État, et le fait internationalement illicite de cet autre État, qui constituait la violation principale. UN وأشير إلى أن المادة 27 الحالية تعالج فعلين مستقلين غير مشروعين دولياً ألا وهما: تصرف دولة يسرت بمعونتها أو مساعدتها ارتكاب دولة أخرى لفعل غير مشروع دولياً، والفعل غير المشروع الذي ارتكبته تلك الدولة الأخرى والذي يشكل الخرق الرئيسي.
    L'article 4 de cette même convention précise qu'aucune disposition de ladite Convention n'habilite un État partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN وتنص المادة 4 من هذه الاتفاقيــــة على أن ليس في هــــذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    1. Les redevances générées dans un État contractant et payées à un résident de l'autre État contractant sont imposables dans cet autre État. UN ١ - يجوز أن تخضع الإتاوات الناشئة في دولة متعاقدة والمدفوعة لمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى للضريبة في تلك الدولة الأخرى.
    1. Les redevances provenant d'un État contractant et dont le bénéficiaire effectif est un résident de l'autre État contractant ne sont imposables que dans cet autre État. UN ١ - يجوز أن تخضع الإتاوات الناشئة في دولة متعاقدة، والتي يستفيد منها فعليا شخص مقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى، للضريبة في تلك الدولة الأخرى فقط.
    2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN 2 - لا يمّكن أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية دولة طرفا من ممارسة اختصاصات أو مهام في أراض دولة أخرى، تقتصر ممارستها حصريا على سلطات تلك الدولة الأخرى بموجب قانونها المحلي.
    Cette créance fiscale est recouvrée par cet autre État conformément aux dispositions de sa législation applicable en matière de recouvrement de ses propres impôts comme si la créance en question était une créance fiscale de cet autre État. UN ويتم تحصيل هذه المطالبة المتعلقة بالإيراد بمعرفة تلك الدولة الأخرى وفقاً لأحكام قوانينها المطبقة على إنفاذ وتحصيل ضرائبها الخاصة كما لو كانت المطالبة المتعلقة بالإيراد هي مطالبة تتعلق بالإيراد في تلك الدولة الأخرى.
    2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح للدولة الطرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح للدولة الطرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    Au sujet des dispositions du nouvel article, il a été expliqué que le premier paragraphe établissait la portée de celui-ci comme suit : le paiement de services techniques provenant d'un État contractant et payés au résident de l'autre État contractant qui fournissait ces services pouvait être imposé dans cet autre État. UN ٧٦ - أما فيما يتعلق بأحكام المادة الجديدة، فالفقرة الأولى تحدِّد نطاقها: المدفوعات مقابل الخدمات التقنية التي تنشأ في دولة متعاقدة وتُؤدى للمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى الذي يقدم هذه الخدمات، يجوز إخضاعها للضريبة في تلك الدولة الأخرى.
    2. Avant de mettre à exécution ou d'autoriser l'exécution d'activités projetées susceptibles de porter atteinte à un aquifère ou système aquifère transfrontière et, partant, d'avoir des effets négatifs significatifs sur un autre État, l'État concerné en donne notification à cet autre État en temps utile. UN 2 - قبل أن تنفذ دولة أو تسمح بتنفيذ أنشطة مخطط لها يمكن أن تؤثر في طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو بشبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود يمكن أن يكون لها أثر سلبي ذو شأن على دولة أخرى، توجِّه هذه الدولة إلى تلك الدولة الأخرى إخطاراً بذلك في الوقت المناسب.
    2. Le fait internationalement illicite commis par un Etat en conséquence de la contrainte exercée par un autre Etat pour provoquer la perpétration de ce fait engage la responsabilité internationale de cet autre Etat. UN ٢- يستتبع الفعل غير المشروع دوليا، الذي ترتكبه دولة ما نتيجة لقسر تمارسه عليها دولة أخرى بهدف ضمان ارتكاب ذلك الفعل، مسؤولية دولية تقع على عاتق تلك الدولة اﻷخرى.
    Tout pays qui conclut une convention veut s'assurer que ses résidents qui opèrent dans l'autre État contractant sont traités de la même manière que les résidents de cet État qui exercent des activités similaires. UN وأي بلد يدخل في معاهدة يحرص على كفالة معاملة المقيمين فيه الذين يضطلعون بأعمال تجارية في دولة متعاقدة أخرى على قدم المساواة مع المقيمين في تلك الدولة الأخرى ممن يضطلعون بالأنشطة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد