N'ai-je pas été là pour toi, toutes ces années ? | Open Subtitles | الم اكن متواجدة لاجلك طوال تلك السنوات ؟ |
J'oublie que sous tout ça, tu es toujours ce garçon... dont je me suis occupée pendant toutes ces années. | Open Subtitles | نسيت أنّك في الداخل ما تزال ذاك الفتى الذي اعتينت به قبل كلّ تلك السنوات |
Le gars n'était que trop heureux après toutes ces années a ne pas avoir pu sourtirer de l'argent à Karl. | Open Subtitles | وكان الرجل فقط غير سعيد بعد كل تلك السنوات لا يحصل على أي مال من كارل |
Dieu sait que vous avez embobiné Barton pendant toutes ces années. | Open Subtitles | الرب يعلم كيف خدعت وضلّلت بارتون كل تلك السنوات. |
Durant cette période, mon pays et le monde ont connu des changements sans précédent. | UN | ففي تلك السنوات العشر، تعرض شعبي والعالم أجمع لتغيير غير مسبوق. |
Toutes ces années où je croyais que notre fils était mort, | Open Subtitles | طوال تلك السنوات كنت اصدق ان ابننا قد مات |
Il a une incroyable mémoire musculaire après toutes ces années à signer des livres. | Open Subtitles | لديه ذاكرة العضلية مذهلة من كل تلك السنوات من توقيع الكتب |
Il a une incroyable mémoire musculaire après toutes ces années à signer des livres. | Open Subtitles | لديه ذاكرة عقلية مذهلة بعد كل تلك السنوات من توقيع الكتب. |
Tous ces endroits où vous êtes allé, toutes ces années de voyages, vous cherchiez votre frère. | Open Subtitles | واااو. لذلك كل تلك الأماكن التي كانت فيها، كل تلك السنوات من السفر، |
Je n'arrive pas à croire que vous ayez vécu avec une autre espèce toutes ces années | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أنك كنت تعيش مع كائنات أخرى كل تلك السنوات. |
Toutes ces années, tu t'es vantée de ta beauté naturelle... | Open Subtitles | بعد كل تلك السنوات من التفاخر بجمالكِ الطبيعي؟ |
Avez-vous oublié toutes ces années passées à patrouiller ensemble? Quand tous les chefs de gangs voulaient nous planter dès que nous avions le dos tourné? | Open Subtitles | هل نسيت كل تلك السنوات التى قضيناها فى الدوريات وكل مجرمى العصابات يريدون النيل منا كلما أدرنا لهم ظهورنا ؟ |
Toutes ces années à être juste Mme John Kennish et je pensais qu'enfin les gens s'intéressent à ce que j'ai à dire. | Open Subtitles | كل تلك السنوات كنت زوجة جون كينيش وبعدها اعتقدت أن الناس أخيرا اهتمت وأرادت أن تسمع ما سأقول. |
Maintenant, dans quel monde un homme voudrait échanger toutes ces années de combat et de célibat pour ça ? | Open Subtitles | الآن, لماذا في العالم مع أي رجل يتداول كل تلك السنوات من القتال والعزوبة لهذا؟ |
Tu as réussi à nous le cacher toutes ces années. | Open Subtitles | فعلت مجهوداً عظيماً في اخفائه طوال تلك السنوات. |
Peut-être que j'ai retrouvé ma mission après toutes ces années. | Open Subtitles | لربما وجدت مهمتي ثانيةً بعد كل تلك السنوات |
Le Gouvernement, pendant ces années de dictature militaire, se maintenait au pouvoir essentiellement en ayant recours à une " violence sélective " . | UN | وخلال تلك السنوات من الديكتاتورية العسكرية، احتفظت الحكومة نفسها بالسلطة عن طريق استخدام " العنف الانتقائي " أساسا. |
Durant toutes ces années, notre produit intérieur brut et notre revenu par tête ont augmenté respectivement de 3,5 et 2,5 points, avec une multiplication par 14 du salaire moyen. | UN | في تلك السنوات ارتفع الناتج المحلي الإجمالي بمعدل 3.5 وارتفع الدخل الفردي بمعدل 2.5، مع زيادة في الأجور بلغت 14 ضعفا في المتوسط. |
Sept cent cinquante nouvelles écoles ont été construites durant cette période. | UN | وبُـني ما مجموعه 750 مدرسة جديدة خلال تلك السنوات. |
Je vous ai payé pendant des années, il n'y a aucun moyen d'aider ? | Open Subtitles | كنت أدفع لكم طوال تلك السنوات ولا توجد طريقة لتساعدونا ؟ |
Eh bien, malheureusement, M. Clarke ne parle pas, mais l'enquête pour savoir où il était pendant tout ce temps suit son cours, aussi un lien est possible avec l'effraction de votre ancienne résidence. | Open Subtitles | حسنا لسوء الحظ السيد كلارك لا يتحدث ولكن التحقيق بمكان تواجده خلال تلك السنوات جاري |
Les chiffres pour les années antérieures sont tirés des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. | UN | أما أرقام السنوات السابقة فاستندت إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات. |
À cette époque, le pays était en proie à une guerre civile et des violations massives des droits de l'homme étaient commises. | UN | ففي تلك السنوات كانت توجد حرب أهلية، وارتُكبت فيها انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان. |
Après tant d'années d'efforts, il est clair pour nous tous que cette réforme ne pourra être le résultat que d'une solution de compromis. | UN | وبعد كل تلك السنوات الكثيرة من الجهد، بات واضحا أمامنا جميعا أن هذا الحل لا يمكن التوصل إلية إلا من خلال الحل التوافقي. |
Quelques membres se sont demandés si les légers changements constatés au fil des ans justifieraient de modifier le barème. | UN | وتساءل بعض الأعضاء عما إذا كانت التحركات المحدودة عبر تلك السنوات تبرر إدخال تغيير على الجدول الموحد. |
La quote-part correspondant à leurs années d'admission respectives a été déduite de la quote-part de l'ex-Yougoslavie pour ces mêmes années. | UN | وخصمت الأنصبة المقررة عليها في سنة قبول كل منها من معدل الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة في تلك السنوات. |
Ni des tunnels ni des milliers d'autres projets publics qui furent construits pendant ces années-là. | Open Subtitles | أو الأنفاق أو الآلاف من المشاريع العامة الذي بنيت فى تلك السنوات |
Je me rappelle t'avoir emmené à l'hôpital... il y a bien longtemps. | Open Subtitles | اتذكر إصطحابي إياك للمستشفى كل تلك السنوات |
Je suis tellement désolé d'avoir prétendu ne pas être gay durant toutes ses années. | Open Subtitles | آسف جدًا لإخفائي ميولي المثلية طوال كلّ تلك السنوات |