ويكيبيديا

    "تلك الشراكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces partenariats
        
    • tels partenariats
        
    • les partenariats
        
    • des PPP
        
    • des partenariats
        
    • les PPP
        
    • partenariat
        
    • ce type
        
    • expansion de partenariats
        
    Dans le cadre d’une coopération étroite, ces partenariats peuvent mener à un coparrainage officiel conclu par les dirigeants des organismes concernés. UN ويمكن أن تكون تلك الشراكات من الوثاقة بحيث تستتبع رعاية مشتركة رسمية من جانب رؤساء الوكالات المعنية.
    Grâce à ces partenariats, ce dernier espère être mieux connu, élargir sa base de recrutement et multiplier ses sources de financement. UN ومن خلال تلك الشراكات يتوقع برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يعزز مكانته ويوسع قواعد تمويله والانضمام إليه.
    ces partenariats assurent une assistance technique polyvalente et une aide alimentaire. UN وتتضمن تلك الشراكات مساعدة تقنية متعددة الجوانب ومساعدة غذائية.
    Le Bélarus a déjà fait une contribution importante à l'établissement de tels partenariats. UN وكانت بيلاروس قد قدّمت من قبلُ إسهاما قيّما في إقامة تلك الشراكات.
    À cet égard, nous encourageons les partenariats et initiatives destinés à préserver les ressources en terres et sommes conscients de leur importance. UN وفي هذا الصدد، نشجع على إقامة شراكات والاضطلاع بمبادرات لحماية الموارد الأرضية، ونسلم بأهمية تلك الشراكات والمبادرات.
    ces partenariats seront utiles aux PMA et aux pays en développement en général. UN ويفترض أن تكون تلك الشراكات مفيدة لأقل البلدان نموا وللبلدان النامية عموما.
    ces partenariats favoriseront une plus grande solidarité, ainsi que le développement durable sur l'ensemble du continent. UN تساعد تلك الشراكات في إنشاء مزيد من التضامن وتعزيز تنمية أكثر استدامة في جميع أنحاء القارة.
    ces partenariats permettront au Centre d'apporter dans les régions caribéenne et andine une aide à la sécurité publique qui englobe tous les aspects. UN وستمكن تلك الشراكات المركز من تقديم مساعدة شاملة في مجال الأمن العام في منطقتي البحر الكاريبي والأنديز.
    Il a trouvé de nombreux partenaires de développement sous-régionaux et travaille actuellement à la formalisation et à la consolidation de ces partenariats. UN وحدد المكتب العديد من الشركاء دون الإقليميين في مجال التنمية وهو حالياً بصدد إضفاء طابع رسمي على تلك الشراكات وتوطيدها.
    Les organismes des Nations Unies participent à un grand nombre de ces partenariats et une quantité non négligeable de ressources a déjà été engagée dans ce sens. UN وشاركت كيانات منظومة الأمم المتحدة في كثير من تلك الشراكات. كما تم الالتزام بقدر كبير من الموارد لصالحها.
    En fait, les principes et modalités qui régissent ces partenariats doivent reposer sur les bases solides que sont les buts et principes des Nations Unies. UN وفي الواقع، ينبغي أن تبنى المبادئ والنهج التي تحكم تلك الشراكات على القواعد الصلبة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Nous les enfants avons beaucoup à apporter à ces partenariats et devons être autorisés à participer dans toute la mesure de nos moyens. UN ويمكن للأطفال أن يسهموا بالكثير في تلك الشراكات ويجب السماح لهم بإبراز كامل قدراتهم.
    L'UNICEF fera rapport sur les résultats dont il peut être tenu responsable dans le cadre de ces partenariats. UN وستقوم اليونيسيف بالإبلاغ عن النتائج التي ستساءل عنها في إطار تلك الشراكات.
    ces partenariats et initiatives commencent à produire des résultats concrets. UN وقد بدأت تلك الشراكات والمبادرات تؤتي أُكُلَها بتحقيق نتائج ملموسة.
    Les petits États insulaires en développement ont besoin de l'aide de la communauté internationale pour constituer ces partenariats et mettre au point ces technologies. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي لبناء تلك الشراكات والشروع في تطوير التكنولوجيات.
    La capacité du Fonds de favoriser et de renforcer ces partenariats reste indispensable à la mise en oeuvre des futures stratégies. UN وستظل قدرة الصندوق على تيسير وتعزيز تلك الشراكات عنصرا أساسيا في استراتيجياته في المستقبل.
    ces partenariats sont indispensables pour renforcer la viabilité et garantir un suivi. UN تلك الشراكات أساسية لتحقيق الاستدامة وضمان المتابعة.
    Les sociétés transnationales de pays développés devraient être incitées à conclure de tels partenariats. UN وينبغي تشجيع الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة على إقامة تلك الشراكات.
    De tels partenariats aidaient également à garantir que la recherche se concentre sur les aspects politiques pertinents. UN وقد ساعدت تلك الشراكات كذلك على كفالة تركيز البحوث على المسائل الهامة المتعلقة بالسياسات.
    les partenariats sont adaptés aux circonstances du pays et du lieu et tiennent compte de la diversité culturelle. UN وتصمم تلك الشراكات بما يتلاءم مع الظروف الوطنية والمحلية وتأخذ التنوع الثقافي في الحسبان.
    Le succès des PPP dépendait de leur cahier des charges et de son application fidèle. UN وأفيد بأن نجاح تلك الشراكات يعتمد على اختصاصاتها وصدق تنفيذها.
    Elles pourraient aussi susciter des partenariats et en évaluer l'impact dans leurs régions respectives. UN وفي وسع اللجان الإقليمية أيضا تشجيع إقامة شراكات في أقاليمها وتقييم تلك الشراكات.
    Il était donc urgent, selon les intervenants qui avaient soulevé cette question, que toutes les organisations élaborant des lois types sur les PPP ou des principes directeurs sur l'élaboration et la mise en œuvre d'une loi nationale sur les PPP adoptent une approche intégrée. UN وبالتالي رأى المتكلمون الذين أثاروا هذه المسألة أنّ هناك حاجة ماسة إلى بلورة نهج متكامل من جانب جميع المنظمات التي تضع قوانين نموذجية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو مبادئ توجيهية بشأن كيفية إعداد وتنفيذ قانون وطني بشأن تلك الشراكات.
    Ces avantages et risques potentiels doivent être évalués pour que l'on puisse décider si certaines options de partenariat doivent être étudiées. UN ولا بد من تقييم فوائد تلك الشراكات ومخاطرها المحتملة كي يتسنى البت في ضرورة استكشاف خيارات شراكات محددة.
    Depuis le Sommet, plus de 360 partenariats public-privé de ce type ont été enregistrés auprès du secrétariat de la Commission du développement durable. UN ومنذ مؤتمر القمة، سجل ما يربو على 360 من تلك الشراكات لدى أمانة لجنة التنمية المستدامة.
    Produit 4 : Instauration et expansion de partenariats efficaces assurant la protection et la promotion du programme de la Conférence internationale sur la population et le développement UN الناتج 4: الاحتفاظ بشراكات فعّالة تحمي برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنهض به، وتوسيع تلك الشراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد