Il était également illégal de transporter, de transmettre ou de transférer ce produit dans le cadre du commerce international. | UN | كما يجرم القانون نقل تلك العائدات أو إحالتها. |
Toutefois, le pouvoir de saisir ce produit était prévu. | UN | بيد أن هناك نصا بشأن السلطة لضبط تلك العائدات. |
Toutefois, le pouvoir de saisir ce produit était prévu. | UN | بيد أن هناك نصا بشأن السلطة لضبط تلك العائدات. |
On a expliqué que conformément à la recommandation 40, pour certains types de produits, il fallait mentionner ces produits dans l'avis pour que la sûreté sur ces produits continue d'être opposable aux tiers. | UN | وأُوضح أنه فيما يتعلق ببعض أنواع العائدات، ينبغي، في إطار التوصية 40، لكي يظلّ الحق الضماني في العائدات نافذا إزاء أطراف ثالثة، إدراج إشارة إلى تلك العائدات في الإشعار. |
Des informations ont également été fournies au sujet de la confiscation d'avoirs et du produit du crime et de leur partage. | UN | وقُدمت أيضا معلومات عن مصادرة موجودات وعائدات الجريمة وتقاسم تلك العائدات. |
À mesure que les loyers sont payés, elle utilise ce produit pour rémunérer ces titres. | UN | وبما أن دفعات السداد تجرى بمقتضى عقود الإيجار الشرائي، فإن الهيئة ستستخدم تلك العائدات في سداد سندات الدين. |
S'agissant de la priorité sur un produit autre que des créances, la loi du pays dans lequel ce produit était situé serait plus appropriée dans la mesure où elle pourrait correspondre aux attentes normales des créanciers du cédant qui s'étaient fiés à la possibilité de considérer ces actifs comme une sûreté. | UN | وقيل انه بالنسبة الى الأولوية في عائدات ليست هي مستحقات، فإن قانون البلد الذي توجد فيه تلك العائدات من شأنه أن يكون أنسب من حيث انه يمكن أن يتوافق مع التوقعات العادية لدى دائني المحيل في توفير الإقراض بالتعويل على تلك الموجودات باعتبارها ضمانا. |
à celle de ce produit; | UN | قيمة تلك العائدات ؛ |
à celle de ce produit; | UN | قيمة تلك العائدات ؛ |
à celle de ce produit; | UN | قيمة تلك العائدات ؛ |
En outre, les États pourraient décider d'un cadre d'activités pour accroître la coopération internationale visant la confiscation du produit du trafic illicite des drogues et la prévention du blanchiment de ce produit. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تتفق على إطار أنشطة لزيادة التعاون الدولي في مجال مصادرة عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل تلك العائدات. |
En pareil cas, la suspicion que la transaction, si elle avait été menée à son terme, aurait mis le produit d'activités illégales à la disposition de la personne ou de l'entreprise concernée, ou aurait facilité le transfert de ce produit, doit être signalée. | UN | وفي هذه الحالة، يتوجب الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن المعاملة، لو أنها كانت قد أنجزت، ربما أدَّت إما إلى انتقال نقلت عائدات أنشطة غير مشروعة إلى ملكية الشخص أو النشاط التجاري، أو يسرت تحويل تلك العائدات. |
L'Angola a indiqué que la confiscation du produit du crime n'était prévue dans sa législation que lorsque ce produit serait utilisé comme preuve lors d'un procès. | UN | وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تحصل إلا في الحالة التي تستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة. |
L'Angola a indiqué que la confiscation du produit du crime n'était prévue dans sa législation que lorsque ce produit serait utilisé comme preuve lors d'un procès. | UN | وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تجري إلا في الحالة التي تُستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة. |
La Namibie a indiqué que sa législation applicable ne prévoyait pas l'identification et la localisation du produit du crime, mais qu'elle prévoyait la saisie de ce produit. | UN | وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها، بيد أن هناك نصا بشأن السلطة لضبط تلك العائدات. |
a) Le créancier garanti titulaire d'une sûreté réelle sur ce produit en espèces consent à cette utilisation ou disposition; ou | UN | (أ) وافق الدائن المضمون الذي له مصلحة ضمانية في تلك العائدات النقدية على استخدامها أو التصرف فيها؛ أو |
a) Le créancier garanti titulaire d'une sûreté réelle sur ce produit en espèces consent à cette utilisation ou disposition; ou | UN | (أ) وافق الدائن المضمون الذي لـه مصلحة ضمانية في تلك العائدات النقدية على استخدامها أو التصرّف فيها؛ أو |
La complémentarité entre les dispositions de la Convention sur le recouvrement d'avoirs et celles sur l'entraide judiciaire est particulièrement importante, car les auteurs d'infractions tentent fréquemment de dissimuler leurs biens mal acquis dans différents pays afin de contrecarrer les efforts des services de détection et de répression qui cherchent à trouver, à saisir puis à confisquer ces produits. | UN | وثمة أهمية خاصة للتكامل بين أحكام الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة، لأن المجرمين كثيراً ما يحاولون إخفاء عائداتهم المحققة بأسلوب غير مشروع في أكثر من ولاية قضائية واحدة من أجل إحباط جهود إنفاذ القانون الرامية إلى العثور على تلك العائدات وحجزها ومصادرتها في آخر المطاف. |
:: Il est recommandé que des dispositions soient prises pour la confiscation à concurrence de la valeur estimative du produit du crime lorsque ce dernier a été mêlé à des biens acquis légitimement; | UN | * يوصى بأن يُنص على المصادرة بما يصل إلى القيمة التقديرية لعائدات الجريمة في الحالات التي تكون فيها تلك العائدات قد خُلطت بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة. |
Il réaffirme que ses demandes d’explication sont motivées par le fait que ces recettes risquent fort d’être détournées pour acquérir des armes en violation de l’embargo. | UN | ويكرر الفريق تأكيد أن طلباته بالحصول على توضيحات تستند إلى مخاوف من وجود إمكانية كبيرة لتحويل تلك العائدات من أجل حيازة الأسلحة انتهاكا لحظر توريد الأسلحة. |
Les prêteurs demandent aussi généralement le dépôt automatique d’une partie convenue de ces revenus sur un compte bloqué. | UN | ويشترط المقرضون أيضا في اﻷحوال العادية المبادرة تلقائيا الى ايداع جزء متفق عليه من تلك العائدات في حساب مجمد . |
Des mesures législatives et administratives globales sont nécessaires pour s'assurer que, lorsque le produit du crime aura été identifié, il pourra être gelé, saisi, géré et confisqué. | UN | وهناك حاجة إلى تشريعات وأحكام إدارية شاملة تضمن إمكانية تجميد العائدات الإجرامية وحجزها وإدارتها ومصادرتها بمجرد كشف تلك العائدات. |