ويكيبيديا

    "تلك العقاقير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces drogues
        
    • ces médicaments
        
    • ces substances
        
    • de médicaments
        
    Le marché de ces substances est très dynamique, et un certain nombre de ces drogues sont de nature éphémère. UN وتتسم سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة بالدينامية الشديدة، وهناك عدد من تلك العقاقير ذو طبيعة عابرة.
    Alarmée également par l'abus à grande échelle de ces drogues, UN وإذ يثير جزعها أيضا انتشار تعاطي تلك العقاقير على نطاق واسع،
    Reconnaissant que ces drogues peuvent être fabriquées partout, même dans des laboratoires rudimentaires, à partir de produits chimiques, UN وإذ تدرك أن تلك العقاقير يمكن صنعها من الكيمياويات في أي مكان، حتى في معامل بدائية،
    Dans les pays les moins avancés, ces accords ont réduit le coût de ces médicaments dans une proportion de 85 à 90 % par rapport aux prix pratiqués dans les pays industrialisés. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا أدت الاتفاقات المذكورة إلى تخفيض تكاليف تلك العقاقير بنسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة بالمقارنة بتكلفتها في البلدان المصنعة.
    ces médicaments sont un peu différents, non ? Open Subtitles تلك العقاقير مُختلفة بعض الشيء ، أليس كذلك ؟
    Les informations communiquées ci-après doivent concerner la fabrication de substances psychotropes et de leurs sels, mais non celle de préparations contenant ces substances. UN يرجى إعطاء المعلومات التالية فيما يتعلق بصنع المؤثرات العقلية الأساسية وأملاحها، وليس المستحضرات المحتوية على تلك العقاقير:
    Selon certaines informations communiquées à l'Organe, ces drogues peuvent être illicitement acquises dans les clubs de culture physique, les boutiques de mode et les établissements de cures de beauté. UN وتلقت الهيئة تقارير تشير إلى بعض نوادي الصحة ومحلات الموضة ودور التجميل بوصفها أماكن يمكن الحصول فيها على تلك العقاقير.
    Mais on ne sait pas les effets à longs termes que ces drogues peuvent avoir. Open Subtitles لكن لا يوجد حديث فيما يتعلق بالتأثيرات طويلة الأجل التي تُحدثها تلك العقاقير
    Le contrôle des produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de ces drogues était crucial pour obtenir des résultats dans ce domaine et la coopération régionale et internationale en matière de contrôle des précurseurs devrait être renforcée afin d'éliminer la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine et d'autres drogues de synthèse. UN وأشير إلى أن فرض رقابة على الكيماويات المستخدمة في صنع تلك العقاقير غير المشروع أساسي لضمان النجاح في ذلك المجال، ورُئي أنه ينبغي تعزيز التعاون الاقليمي والدولي على مراقبة الكيماويات السليفة من أجل القضاء على الصنع غير المشروع للمنشطات الأمفيتامينية وغيرها من العقاقير التركيبية.
    Le journaliste a-t-il pris ces drogues ? Open Subtitles الصحافي ، هل أخذ تلك العقاقير ؟
    En Argentine, au Brésil, au Chili et en France, pays caractérisés par un niveau élevé de consommation d’anorexigènes, des mesures ont été prises pour ramener la consommation de ces drogues à un niveau médicalement plus raisonnable. UN واستحدثت اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي وفرنسا ، وهي بلدان توجد فيها مستويات مرتفعة لاستهلاك مثبطات الشهية ، تدابير لخفض استهلاك تلك العقاقير الى مستوى أصح طبيا .
    J'aime pas l'idée de prendre tous ces médicaments. Open Subtitles أنا أكره التفكير بكل تلك العقاقير الرهيبة
    Pensez-vous... que quelqu'un aurait pu savoir que ces médicaments se trouvaient là-bas ? Open Subtitles هل يمكنك التفكير بأحد آخر قد علم أن تلك العقاقير هناك ؟
    À cet égard, le rapport indique que la grande majorité des malades du sida n'a pas les moyens d'acquérir ces médicaments. UN ويشير التقرير في هذا الصدد إلى حقيقة لا يمكن إغفالها، وهي أن الغالبية العظمى من مرضى الإيدز ليس بمقدورهم الحصول على تلك العقاقير.
    Ceux qui ont les moyens d'acheter ces médicaments et qui ne sont pas couverts par les plans de santé universels du Gouvernement doivent encore les acheter au prix du marché, comme ils l'ont toujours fait. UN وما زال الأشخاص الذين يمكنهم شراء تلك العقاقير من مالهم الخاص، وغير المشمولين في مشاريع الصحة العامة الشاملة التابعة للحكومة، يتعين عليهم الشراء بسعر السوق مثلما فعلوا دائما في الماضي.
    Dis moi que tu ne lui a pas donné ces médicaments. Open Subtitles قل لي بأنك لم تعطه تلك العقاقير
    À juger d'après la consommation mensuelle des périodes précédentes, les stocks de ces médicaments qui se trouvaient dans les entrepôts de la Kimadia au 30 juin devraient suffire dans la plupart des cas pour les trois mois à venir au moins. UN ومن تحليل للمخزون من تلك العقاقير المتاحة في مستودع كيماديا في 30 حزيران/يونيه، وباعتبار الاستهلاك الشهري في الماضي، تبين أن عقاقير معظم الأمراض المزمنة ستكون كافية للأشهر الثلاثة التالية على الأقل.
    En outre, il présente des conclusions sur les outils qui existent au niveau international pour évaluer l'adéquation de la disponibilité de ces substances ainsi que les obstacles à leur accès. UN وترد في هذا التقرير أيضاً استنتاجات بشأن الأدوات المتاحة على الصعيد الدولي لتقييم مدى كفاية توافر تلك العقاقير والعقبات التي تحول دون الحصول عليها.
    Il propose également un questionnaire, fondé sur le document de séance précité, qui contribuerait à recenser de manière plus détaillée les obstacles qui existent au niveau international au bon accès à ces substances. UN ويُقترح فيه استبيان من شأنه أن يسهم في التعرُّف بمزيد من التفصيل على العقبات التي تحول دون الحصول على تلك العقاقير بكميات كافية على الصعيد العالمي، وذلك استناداً إلى ورقة غرفة الاجتماعات الآنفة الذكر.
    Pour contrer ce problème, la Pologne a ainsi mis au point une centrale d'achat de médicaments qui nous permet de réduire sensiblement le prix des médicaments antirétroviraux. UN وللتغلب على تلك المشكلة، وضعت بولندا نظاما لشراء العقاقير مركزيا، بما يسمح لنا بالحد من تكلفة تلك العقاقير بشكل كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد