ويكيبيديا

    "تلك العوامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces facteurs
        
    • les facteurs
        
    • ces éléments
        
    • tels agents
        
    • facteur externe
        
    • des agents
        
    • ces agents
        
    • des facteurs
        
    Il compte également que la mise en service du progiciel de gestion intégré permettra un examen plus détaillé de ces facteurs. UN وتتوقع اللجنة أيضاً أن يتيح تنفيذ النظام المركزي لتخطيط الموارد دراسة تلك العوامل المسببة للتكاليف بتفصيل أكبر.
    La réglementation qui régit la procédure de sélection pourrait énoncer les modalités de formulation et d’application de ces facteurs. UN ومن الممكن أن تفصِّل اللوائح الناظمة لعلمية الاختيار الكيفية التي تصاغ بها تلك العوامل وتطبق.
    Ainsi qu'il ressort des éléments de preuve présentés, les pertes alléguées ne sont imputables qu'en partie à ces facteurs. UN وتبين الأدلة أنه ليس من الممكن أن يعزى إلى تلك العوامل إلا جزء من الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    L'Europe ne souhaite certainement pas recevoir de flux massifs de réfugiés - mouvement qui serait forcément déclenché par les facteurs de déstabilisation actuels. UN ولا ترغب أوروبا بالتأكيد في استقبال تدفقات هائلة من اللاجئين ناجمة عن تلك العوامل المزعزعة للاستقرار.
    ces éléments seraient d'une importance toute particulière dans les cas où un jugement motivé du Tribunal du contentieux administratif est infirmé. UN وتكتسي تلك العوامل أهمية بشكل خاص عند نقض حكم معلل صادر عن محكمة المنازعات.
    ces facteurs pourraient avoir aggravé l'impossibilité d'appliquer et la nature non démocratique des décisions prises. UN إن مثل تلك العوامل يمكن أن تزيد من الطابع غير العملي وغير الديمقراطي للقرار المتخذ.
    Comme on l'a vu plus haut, ces facteurs étaient présents en abondance à Bunia. UN وتدل الحالات المُبلغ عنها على أن تلك العوامل كانت موجودة بكثرة في بونيا.
    ces facteurs sont trop souvent aggravés par les inégalités sexuelles et la violence à l'égard des femmes. UN وكثيرا ما تزيد من تعقيد تلك العوامل أوجه عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
    Selon une étude récente de la Banque mondiale, ces facteurs induisaient des coûts huit fois supérieurs à ceux des stocks en transit. UN ووفقاً لدراسة أعدها البنك الدولي، فإن تلك العوامل هي أعلى بثمانية أضعاف من تكاليف جرد بضائع المرور العابر.
    Tous ces facteurs affaiblissent sérieusement le système judiciaire, assurant l'impunité des groupes criminels et rendant ceux-ci encore plus puissants. UN وتضعف كل تلك العوامل نظام العدالة ضعفا خطيرا، مما يسمح بالإفلات من العقاب ويزيد الجماعات الإجرامية قوة.
    ces facteurs ont déjà entraîné de graves conséquences économiques et sociales, qui compromettent la stabilité politique et sociale. UN وما برحت آثار تلك العوامل تُحدث بالفعل نتائج اقتصادية واجتماعية مهلكة، تُعرض الاستقرار السياسي والاجتماعي للخطر.
    Dans la pratique, toutefois, il est difficile de distinguer entre ces facteurs en raison des effets qu'ils ont les uns sur les autres. UN غير أنه يصعب من الناحية العملية فصل تلك العوامل بسبب آثار التغذية الارتجاعية التي تعمل بينها.
    Tous ces facteurs devaient être pris en compte de façon équilibrée. UN ويتعين النظر إلى تلك العوامل كلها بطريقة متوازنة.
    Les services qui ne tiennent pas compte de ces facteurs spécifiques d'équité entre les sexes ne sont souvent pas accessibles aux femmes bénéficiaires. UN وغالبا ما تفشل الخدمات التي لا تراعي تلك العوامل تخص المرأة تحديدا في الوصول إلى المستفيدات.
    La vulnérabilité croissante des pays insulaires du Pacifique est exacerbée par les conséquences de la crise économique mondiale, des changements climatiques et des catastrophes naturelles, et ces facteurs jouent sur notre capacité à lutter. UN إن نقاط الضعف المتنامية لبلداننا الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تتفاقم بفعل آثار الأزمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية، وتؤثر تلك العوامل في قدرتنا على الاستجابة.
    ces facteurs sont interconnectés et forment des cercles vicieux qui empêchent le passage à un modèle nouveau pourtant si urgent pour relancer l'économie et réduire l'inégalité structurelle qui a contribué à la crise. UN كل تلك العوامل تتشابك لتشكل حلقات مفرغة تعيق التحول إلى النموذج الجديد الذي تمس الحاجة إليه إذا أردنا بلوغ العافية الاقتصادية والتقليل من التفاوت الهيكلي الذي ساعد على اندلاع الأزمة.
    ces facteurs doivent être pris en compte par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité dans leurs processus électoraux. UN ويجب أن تأخذ الجمعية العامة ومجلس الأمن تلك العوامل في الحسبان أثناء عملية الانتخاب.
    Tous ces facteurs rendent difficiles les comparaisons entre les éléments de la situation financière se rapportant aux opérations de maintien de la paix et ceux se rapportant aux activités relevant du budget ordinaire. UN وتعقِّد كل تلك العوامل أي مقارنة تُجرى بين عمليات حفظ السلام والميزانية العادية.
    Ces 20 dernières années, le Samoa a réagi en légiférant afin de limiter au minimum les facteurs de risque. UN وعلى امتداد العقدين الماضيين، استجابت ساموا بوضع تشريعات للحد من خطورة تلك العوامل.
    Il a été signalé que beaucoup de ces éléments permettaient également aux terroristes d'exploiter le système financier international à des fins criminelles. UN وذُكر أن كثيرا من تلك العوامل ييسّر أيضا على الإرهابيين إساءة استغلال النظام المالي الدولي.
    ii) D'armes, d'équipements ou de vecteurs destinés à l'emploi de tels agents ou toxines à des fins hostiles ou dans des conflits armés. UN `2` الأسلحة، أو المعدات أو وسائل الإيصال الموجهة لاستعمال تلك العوامل أو التكسينات في الأغراض العدائية أو المنازعات المسلحة.
    Un facteur externe peut faire l'objet d'une hypothèse prévisionnelle ou prendre une forme imprévue. UN ويمكن توقّع تلك العوامل في شكل افتراضات أو لا يمكن توقّعها.
    Le travail était axé sur les études de pathogénicité et de toxicité, les caractéristiques des agents et la marche à suivre pour les produire en laboratoire. UN وقد تركز العمل على دراسات القدرة الإمراضية ودرجة السمية، كما تركز على خصائص تلك العوامل وطرق إنتاجها على نطاق المختبر.
    L'Iraq nie toute tentative d'utiliser ces agents à des fins militaires. UN ولكنه أنكر بذل أية محاولات لاستخدام تلك العوامل في اﻷسلحة.
    D'autres ont estimé que certains des facteurs externes identifiés, en particulier ceux traduisant l'interaction entre les départements, étaient en fait des facteurs internes et que, en tant que tels, leur gestion relevait de la prérogative du Secrétaire général. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن بعض العوامل الخارجية المحددة، لا سيما تلك العوامل التي تنعكس في التفاعل بين الإدارات، هي في الواقع عوامل داخلية وعلى هذا الأساس فإنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد