ويكيبيديا

    "تلك الفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces groupes
        
    • ces catégories
        
    • les catégories
        
    • les groupes
        
    • cette catégorie
        
    • des groupes
        
    • ces populations
        
    Un programme de développement social qui ne comporterait pas de stratégies et de politiques avantageant ces groupes de population est inconcevable. UN ولا يمكن تخيل وجود برنامج للتنمية الاجتماعية لا يشمل استراتيجيات وسياسات للعمل اﻹيجابي لصالح تلك الفئات السكانية.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur la manière dont le plan traite ces groupes de femmes, les objectifs fixés et les résultats obtenus. UN فيرجى تقديم تفاصيل أو فى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمعايير المحددة والنتائج المحققة.
    Aucun effort ne doit être épargné pour assurer la réintégration durable de ces groupes afin qu'ils ne deviennent pas une nouvelle source d'insécurité. UN فيجب بذل قصارى الجهد من أجل كفالة إعادة إدماج تلك الفئات على نحو مستدام، بهدف منع تحولها إلى مصدر إضافي لانعدام الأمن.
    ces catégories correspondent à celles données dans les directives initiales. UN وتناظر تلك الفئات الواردة في المبادئ التوجيهية اﻷصلية.
    L'annexe 2 donne des détails sur les problèmes de contrôle interne les plus courants identifiés dans ces catégories. UN ويقدم المرفق 2 تفاصيل بشأن أكثر مسائل مراجعة الحسابات شيوعا التي جرى تحديدها في إطار تلك الفئات.
    Ce faisant, il choisira, le cas échéant, le programme et les catégories d'objets de dépense voulus. UN وبذلك تختار اﻷمانة، حسب الحاجة، فئات البرامج وأوجه الانفاق المناسبة من تلك الفئات المدرجة.
    La plupart des groupes d’handicapés, dont les groupes de non-voyants et de malvoyants, se heurtent au problème de l’accès difficile à leur milieu physique. UN وتتعرض معظم فئات المعوقين إلى نقص سبل الوصول إلى البيئة الطبيعية، ومن بين تلك الفئات المكفوفون وضعاف البصر.
    Des précisions ont été demandées sur la situation de ces groupes et sur le comportement général de la société à leur égard. UN وطلبت اللجنة معلومات أخرى عن حالة تلك الفئات والمواقف الاجتماعية العامة إزاءهم.
    De toute évidence, les programmes d'ajustement devaient comporter des dispositions visant à protéger ces groupes et à intégrer la dimension sociale dans le processus. UN ورئي أنه هناك حاجة للعمل، في برامج التكيف، على حماية تلك الفئات وإدراج اﻷبعاد الاجتماعية في عملية التكيف.
    Décrire aussi les mesures spéciales adoptées pour éliminer les multiples formes de discrimination auxquelles ces groupes de femmes sont confrontés. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة للقضاء على أشكال التمييز المتعددة ضد تلك الفئات من النساء.
    Le Comité demande que des informations et des données statistiques concernant la situation de ces groupes figurent dans le prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إدراج معلومات وبيانات عن وضع تلك الفئات في التقرير الدوري المقبل.
    Il couvre également la construction et l'adaptation des installations destinées à ces groupes. UN كما يتناول تشييد مرافق الدعم ومواءمتها مع احتياجات تلك الفئات.
    La nécessité d'utiliser les langues et les dialectes locaux pour sensibiliser ces groupes a été soulignée au cours de tous les ateliers. UN وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات.
    Les témoignages de représentants de ces groupes permettront de guider les débats. UN وستسترشد المناقشات بالشهادات التي سيوفرها ممثلو تلك الفئات.
    Des mesures de protection spéciales pourraient être nécessaires pour aider ces groupes à trouver des solutions viables. UN وهذا قد يشمل تدابير حماية خاصة ومساعدات هادفة من أجل مساندة تلك الفئات حتى تجد حلولا دائمة.
    les groupes défavorisés et marginalisés y font l'objet d'une attention particulière, et cette approche permet précisément d'identifier ces groupes de personnes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالفئات المحرومة والمهمشة، حيث يوفر النهج القائم على الحقوق وسيلة تتيح تحديد تلك الفئات.
    Les matrices de l'annexe 3 donnent des détails sur les problèmes de contrôle interne les plus courants identifiés dans ces catégories. UN وتقدم المصفوفة الواردة في المرفق 3 تفاصيل بشأن أكثر قضايا الرقابة شيوعا التي جرى تحديدها في إطار تلك الفئات.
    Il a souligné que ces catégories distinctes soulevaient diverses questions de principe et appelaient des réponses juridiques et techniques différentes. UN وشدد على أن تلك الفئات المختلفة تطرح قضايا مبدئية مختلفة وتقتضي من ثم استجابات قانونية وسياساتية مختلفة.
    ces catégories renvoient à l'autorisation budgétaire au titre de laquelle les dépenses ont été engagées. UN وتعكس تلك الفئات سلطة الميزانية التي بموجبها يتم تكبد تلك النفقات.
    Les données présentées au tableau 3 n'englobent que les catégories prescrites. UN وتقتصر البيانات المعروضة في الجدول 3 فقط على تلك الفئات الواردة في التكليف.
    En Amérique latine, en Asie et en Afrique du Sud, l'avènement de nouveaux régimes démocratiques a créé des circonstances politiques dont les groupes minoritaires ont su tirer parti. UN وفي أمريكا اللاتينية وآسيا وجنوب أفريقيا استفادت فئات اﻷقلية من الفرص السياسية التي أتاحها ظهور أنظمة ديمقراطية جديدة، وقد استغلت تلك الفئات تلك الفرص.
    Les femmes de plus de 15 ans en activité représentent 17 % de cette catégorie de la population; 71 % d'entre elles sont financièrement dépendantes, 7 % disposent d'un revenu personnel, 2 % ne travaillent pas et la situation est inconnue pour 3 % d'entre elles. UN وتشكل نساء تلك الفئات النشطات اللاتي تزيد أعمارهن عن 15 سنة 17 في المائة، يتم إعالة 71 في المائة منهن، وتحصل 7 في المائة على دخل خاص، ولا تشارك 2 في المائة في أي عمل، ولا توجد معلومات عن 3 في المائة.
    Cependant, la couverture de ces populations clés par les services de prévention demeure très réduite, souvent inférieure à 5 %. UN ولكن لا تزال تغطية تلك الفئات من السكان بخدمات الوقاية منخفضة جدا، أقل من 5 في المائة في أغلب الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد