ويكيبيديا

    "تلك المؤسسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette institution
        
    • cet établissement
        
    • l'institution
        
    • cet organisme
        
    • cette entreprise
        
    • la Fondation
        
    • tel organisme
        
    • ladite organisation
        
    • telle institution
        
    • institution de ce
        
    • cette institution est
        
    • cette organisation
        
    Tous les avocats jordaniens sont membres du barreau, et nul ne peut exercer la profession s'il n'est pas membre de cette institution. UN وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة.
    L'action de cette institution renforcerait certainement les mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وسترسخ مساهمة تلك المؤسسة بالتأكيد ما تقوم به الحكومة في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Elles montrent que les femmes sont plus nombreuses que les hommes à obtenir un diplôme de l'enseignement supérieur dans cet établissement. UN وهي تظهر أن عدد الإناث اللائي يلتحقن بالتعليم العالي في تلك المؤسسة أكبر من عدد الذكور.
    Si la responsabilité est confiée à une autre instance que l'institution supérieure de contrôle des finances publiques, il conviendra de demander systématiquement les commentaires et les conseils de cette institution. UN وعندما تتحمل المسؤولية سلطة غير المؤسسة، فمن البديهي التماس تعليقات تلك المؤسسة ومشورتها.
    Il note aussi avec satisfaction que cet organisme a été désigné comme étant le Mécanisme national de prévention requis par le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Premièrement, par l'intermédiaire d'une entreprise espagnole prestigieuse, qui a été chargée, le financement étant assuré par l'Espagne, du dépouillement du scrutin et du traitement informatique des résultats conformément à un accord signé entre cette entreprise et le Conseil suprême électoral nicaraguayen. UN أولا، تعهدنا بالتزام من خلال مشاركة مؤسسة اسبانية لها اعتبارها - بتمويل اسباني - أسندت إليها مهمة عد أصوات الناخبين الذين يدلـــون بأصواتهم وتجهيز البيانات، نتيجة لاتفاق تم التوقيع عليه من جانب تلك المؤسسة والمجلس الانتخابي اﻷعلى لنيكاراغوا.
    Cela m'attriste d'avoir à le dire étant donné que, bien sûr, je représente mon gouvernement auprès de cette institution. UN يؤلمني أن أقول ذلك لأنه، بطبيعة الحال، أنا أمثّل حكومتي في تلك المؤسسة.
    L'organisation du Forum national sur les droits de l'homme au Tchad a été l'occasion de se pencher sur le fonctionnement de cette institution, en vue de la rendre conforme aux Principes de Paris. UN وأتاح تنظيم المنتدى الوطني حول حقوق الإنسان في تشاد فرصة للنظر في سير عمل تلك المؤسسة لجعلها متمشية مع مبادئ باريس.
    Le principal objectif de la réforme était d'améliorer l'efficacité de cette institution. UN وكان الهدف الرئيسي من عملية الإصلاح هذه زيادة كفاءة تلك المؤسسة.
    Certains textes sont actuellement en discussion au Parlement, d'autres ne sont pas encore inscrits au rôle de cette institution. UN ويجري الآن النظر في عدة نصوص في البرلمان ونصوص أخرى لم تدخل بعد في نطاق عمل تلك المؤسسة.
    En conséquence, nous avons confiance dans une institution lorsque nous partons de l'hypothèse que les normes constitutives de cette institution sont partagées par ceux qui la dirigent et qui y participent. UN لذلك، فإننا نثق في مؤسسة ما عندما نتصرف بناء على الافتراض بأن المعايير التي تقوم عليها تلك المؤسسة معايير مشتركة لدى أولئك الذين يسيرونها ويشتركون فيها.
    Or, la Direction générale des fondations a révoqué le Conseil d'administration de cet établissement et a déclaré que le Patriarcat n'avait pas de droit vis-à-vis de cette fondation. UN بيد أن المديرية العامة للمؤسسات حلت مجلس إدارة تلك المؤسسة وأعلنت أن البطريركية لا حقوق لها فيها.
    On a exposé l’essentiel des activités d’information que menait au Costa Rica l’Université pour la paix, remerciant le Comité de son soutien à cet établissement. UN وأبرز آخر العمل اﻹعلامي الذي تقوم به جامعة السلام في كوستاريكا، وأعرب عن تقديره للجنة لقيامها بدعم تلك المؤسسة.
    On a exposé l’essentiel des activités d’information que menait au Costa Rica l’Université pour la paix, remerciant le Comité de son soutien à cet établissement. UN وأبرز آخر العمل اﻹعلامي الذي تقوم به جامعة السلام في كوستاريكا، وأعرب عن تقديره للجنة لقيامها بدعم تلك المؤسسة.
    On peut parler véritablement d'un risque de paralysie de l'institution. UN وربما يمكننا القــول إن هناك خطرا حقيقيا لتعجيز تلك المؤسسة.
    Bien que des progrès aient été réalisés dans la mise en œuvre d'un plan stratégique visant à renforcer l'efficacité opérationnelle et administrative, la réforme de l'institution se fait attendre. UN وبينما أحرز تقدم في تنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز فعالية التنفيذ والإدارة، لا يزال إصلاح تلك المؤسسة متعثرا.
    Il note aussi avec satisfaction que cet organisme a été désigné comme étant le Mécanisme national de prévention requis par le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Si l'installation fixe d'affaires est donnée à bail à une autre entreprise, habituellement elle servira seulement aux activités de cette entreprise et non plus à celles du bailleur; en règle générale, l'établissement stable du bailleur cesse d'exister, sauf s'il continue d'exercer ses propres activités d'entreprise par l'intermédiaire de l'installation fixe d'affaires. UN وإذا تم تأجير مكان العمل الثابت لمؤسسة أخرى، فإنه عادة لا يمارس فيه سوى أنشطة تلك المؤسسة بدلا من أنشطة المؤجر؛ وبشكل عام، تزول المنشأة الدائمة للمؤجر من الوجود، إلا إذا كان لا يزال يمارس نشاطا تجاريا من تلقاء نفسه من خلال مكان العمل الثابت.
    la Fondation fournit-elle aux femmes non qatariennes les mêmes services qu'aux femmes qatariennes? UN ويرجى تحديد ما إذا كانت تلك المؤسسة تقدم الخدمات نفسها للنساء القطريات وغير القطريات؛
    a) Une partie peut demander à un tel organisme ou une telle personne de recommander des personnes ayant les qualités requises pour servir de conciliateur; ou UN " (أ) يجوز لأي طرف أن يطلب من تلك المؤسسة أو ذلك الشخص تزكية أشخاص ملائمين للعمل كموفّقين؛ أو
    ii) Toute personne au service d'une telle organisation, qu'elle soit détachée ou non, qui exerce des fonctions équivalentes à celles qu'exercent les fonctionnaires ou agents de ladite organisation; UN `2` أي شخص يعمل لدى مؤسسة من هذا القبيل، سواء على سبيل الإعارة أو غير ذلك، ويقوم بوظائف معادلة للوظائف التي يؤديها موظفو تلك المؤسسة أو غيرهم من العاملين لديها؛
    L'établissement d'une telle institution recueillait l'appui de tous au plus haut niveau. UN ويحظى إنشاء تلك المؤسسة بالدعم على أعلى المستويات.
    Pour ses tenants, il faut une institution de ce type pour aligner les régimes de sanctions sélectives sur les principes du droit international, et qu'elle pourrait empêcher les actions actuellement intentées en justice de contraindre les tribunaux à adopter des critères nationaux ou régionaux qui soient trop stricts pour que le Comité puisse y satisfaire. UN ويرى أنصار الفكرة المشار إليها آنفا أن تلك المؤسسة ضرورية لكفالة تماشي نظم الجزاءات المحددة الأهداف مع مبادئ القانون الدولي وأنها يمكن أن تحول دون أن تؤدي التحديات القانونية الراهنة إلى إجبار المحاكم على اعتماد معايير وطنية أو إقليمية لن يكون في مقدور اللجنة الوفاء بها.
    Et la tâche à laquelle cette institution est attelée actuellement exige des efforts tout aussi intenses. UN وستتطلب المهام التي تواجه تلك المؤسسة في الوقت الحالي بذل جهود لا تقل كثافة.
    La façon dont cette organisation interagira avec le Comité sur l'espace de l'ONU et les autres organisations internationales. UN وكيفية تفاعل تلك المؤسسة مع لجنة الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ومنظمات دولية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد