ويكيبيديا

    "تلك المصالح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces intérêts
        
    • ses intérêts
        
    • leurs intérêts
        
    • les intérêts
        
    • des intérêts
        
    • intérêt supérieur
        
    Dans ce dernier cas, les renseignements gardés secrets doivent être communiqués dès que ces intérêts de sécurité le permettent. UN ويُكشف عن أية معلومات محجوبة على هذا النحو فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    Dans ce dernier cas, les renseignements gardés secrets doivent être communiqués dès que ces intérêts de sécurité le permettent. UN ويُكشف عن أية معلومات محجوبة على هذا النحو فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    Dans ce dernier cas, les renseignements gardés secrets doivent être communiqués dès que ces intérêts de sécurité le permettent. UN ويُكشف عن أية معلومات محجوبة على هذا النحو فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    En conséquence, il doit subordonner ses intérêts privés à ceux de l’organisation qu’il sert et éviter de se placer dans une situation où ses intérêts personnels seraient en conflit avec ceux de cette organisation. UN وبالتالي عليه أن يضع مصالحه الخاصة في المقام الثاني وأن يتجنب وضع نفسه في موضع تتعارض فيه تلك المصالح مع مصالح المنظمة التي يخدمها.
    De manière à concrétiser leurs intérêts en Chine, les Tonga établiront bientôt une présence diplomatique à Beijing pour explorer davantage ces intérêts. UN وتونغا، تفعيلاً لمصالحها في الصين، ستنشئ قريباً وجوداً دبلوماسياً في بيجين لمواصلة استكشاف تلك المصالح.
    Lorsque ces intérêts sont axés sur la vie des gens et leurs besoins immédiats, la coopération peut être des plus fructueuses. UN وعندما تتركز تلك المصالح على حياة السكان واحتياجاتهم العاجلة، قد يؤتي التعاون أفضل الثمار.
    Les deux parties ont des intérêts légitimes mais ces intérêts ne sont certainement pas inconciliables. UN لكن التوفيق بين تلك المصالح ليس بالتأكيد مستحيلا.
    Il est difficile de déterminer ces intérêts et ces souhaits. UN وتكمن الصعوبة في كيفية تحديد ماهية تلك المصالح والرغبات.
    Dans ce dernier cas, les renseignements gardés secrets doivent être communiqués dès que ces intérêts de sécurité le permettent. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، تفشى المعلومات المحجوبة فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    Dans ce dernier cas, les renseignements gardés secrets doivent être communiqués dès que ces intérêts de sécurité le permettent. UN وفي الحالة الأخيرة، تُفشى المعلومات المحجوبة فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    Nous n'acceptons pas d'être mis en minorité lorsque ces intérêts sont véritablement en jeu. UN إننا لن نقبل أن يفوز علينا أحد بأكثرية الأصوات إذا كانت تلك المصالح في خطر حقاً.
    Bien entendu, il y a les intérêts particuliers des puissants. Mais il suffit de faire converger ces intérêts grâce à une coopération et à une volonté véritables. UN ومن المفهوم أن تكون للأقوياء مصالحهم الخاصة، لكن هذا يجعل من اللازم إبداء تعاون أصيل وحسن نية لتلاقي تلك المصالح.
    Nous sommes parvenus à la conclusion que ces intérêts devraient être dûment protégés pendant la période intérimaire par les multiples garanties qu'offre la communauté internationale. UN وقد توصلنا إلى استنتاج مؤداه ضرورة حماية تلك المصالح في تلك اﻷثناء بدروع عديدة يوفرها المجتمع الدولي.
    La Mongolie est prête à prendre ces intérêts en considération. UN ومنغوليا على استعداد لتلبية تلك المصالح.
    Ces actions à caractère terroriste viseraient à provoquer la réaction des pays d'origine de ces intérêts contre le Gouvernement congolais. UN والغرض من تلك اﻷعمال ذات الطابع اﻹرهابي هو تأليب البلدان المنتمية إليها تلك المصالح على الحكومة الكونغولية.
    Dans ce dernier cas, les renseignements gardés secrets doivent être communiqués dès que ces intérêts de sécurité le permettent. UN وفي الحالة اﻷخيرة، تفشى المعلومات المحجوبة فور ما تسمح بذلك تلك المصالح اﻷمنية.
    Comme l'a signalé ma délégation à maintes reprises à la Conférence, notre intention n'a jamais été d'empêcher ces intérêts de bénéficier des fruits de l'Accord. UN وحسبما أشار إليه وفدي مرارا في المؤتمر، فلم يكن في نيتنا أبدا أن نستثني تلك المصالح من التمتع من فوائد الاتفاق.
    En conséquence il doit subordonner ses intérêts privés à ceux de l'organisation qu'il sert et éviter de se placer dans une situation où ses intérêts personnels seraient en conflit avec ceux de cette organisation. UN وبالتالي عليه أن يضع مصالحه الخاصة في المقام الثاني وأن يتجنب وضع نفسه في موضع تتعارض فيه تلك المصالح مع مصالح المنظمة التي يخدمها.
    Dans un premier temps, la participation des pays en développement sera nécessaire pour évaluer leurs intérêts dans le domaine technologique pour déterminer comment ces intérêts pouvaient être affectés par les délits informatiques et les mesures visant à les réprimer. UN ففي البدء، ستكون هناك حاجة إلى معلومات من البلدان النامية لتقييم مصالحها من التكنولوجيات ذاتها وكيف يمكن أن تتأثر تلك المصالح بالجرائم ذات الصلة بالحواسيب والجهود الرامية إلى مكافحتها.
    Les mesures antiterroristes adoptées par les États-Unis ont donc un caractère crucial pour les intérêts de la sécurité nationale en général, qu'elles sont destinées à renforcer. UN وعليه فإن سياسات الولايات المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب جزء حيوي من مصالح الأمن القومي الأعم وهي ترمي إلى تعزيز تلك المصالح.
    On n'y parviendra qu'en tenant compte à la fois des intérêts vitaux de toutes les parties en cause dans le processus de paix et du rôle qu'elles peuvent jouer dans l'avenir du pays. UN ولا يمكن الوصول إلى هذه الغاية إلا إذا أخذت في الحسبان تلك المصالح الهامة لكافة اﻷطراف المشاركة في عملية السلم، إلى جانب الدور الذي تستطيع هذه اﻷطراف أن تؤديه في مستقبل البلد.
    Dans l'exposé des motifs il conviendrait d'indiquer expressément tous les éléments de fait se rapportant à l'enfant, quels éléments ont été jugés pertinents dans l'évaluation de son intérêt supérieur, la teneur des éléments du cas considéré et la manière dont ils ont été mis en balance pour déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وينبغي أن يورد التعليل صراحة كل الوقائع المتصلة بالطفل، وما هي العناصر التي عُدت وجيهة في تقييم مصالحه الفضلى، ومضمون العناصر في آحاد القضايا، وكيف كانت الموازنة بينها في تحديد تلك المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد