Sur la base de cette observation fondamentale, et compte tenu des résultats de la Première Conférence d'examen, la Pologne a rédigé un nouveau libellé pour ce projet de résolution. | UN | وانطلاقا من تلك الملاحظة الأساسية ومع مراعاة نتائج المؤتمر الاستعراضي الأول، أعدت بولندا نصا جديدا لمشروع القرار. |
cette observation est conforme à la position probe du Mouvement des pays non alignés, qui estime qu'il ne peut y avoir de solution militaire à ce conflit. | UN | وتتمشى تلك الملاحظة مع الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز، التي ترى أنه لا يمكن أن يكون لهذا الصراع حل عسكري. |
Compte tenu de cette observation, il a été proposé de laisser les deux dispositions séparées. | UN | واقترح في ضوء تلك الملاحظة أن يبقى الحكمان مستقلين. |
ce mot ne répond pas à toutes les questions. Crois moi. | Open Subtitles | تلك الملاحظة لم تجب على أي سؤال, ثقي بيّ |
Max, je t'ai expliqué que ce mot n'était pas pour toi. | Open Subtitles | أخبرتك أن تلك الملاحظة لم تكن موجهة إليك |
A cette remarque, il y a lieu d'ajouter que l'administration ne dispose pas d'un pouvoir discrétionnaire d'octroyer ou non le permis nécessaire. | UN | ويجب أن يضاف إلى تلك الملاحظة أن اﻹدارة لا تتمتع بسلطة تقديرية تمكنها من منح أو رفض الترخيص اللازم. |
Sur cette note charmante, le dîner est servi. | Open Subtitles | ،وبذكر تلك الملاحظة الساحرة العشاء جاهز |
La délégation japonaise souhaiterait que cette observation soit portée à l'attention du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وقال إن وفده سيكون ممتنا إذا وجه انتباه مكتب إدارة الموارد البشرية إلى تلك الملاحظة. |
cette observation vaut également pour le projet de créer des équipes semblables dans d'autres missions. | UN | وتنطبق تلك الملاحظة أيضا على الوحدات المماثلة المقترحة لبعثات أخرى. |
cette observation s'applique aux efforts déployés tant pour réduire la malnutrition que pour parvenir à une couverture complète des interventions visant à réduire la mortalité. | UN | وتنطبق تلك الملاحظة على الجهود المبذولة للحد من سوء التغذية ولتحقيق التغطية الكاملة للتدخلات الرامية إلى الحد من الوفيات على حد سواء. |
cette observation n'a rien perdu de sa validité si l'on entend réexaminer la question d'une solution globale au problème des dépenses additionnelles résultant de ces facteurs. | UN | وعند النظر من جديد في مسألة إيجاد حل شامل لهذه النفقات الإضافية، لا بد من الإشارة إلى أن تلك الملاحظة ما زالت صحيحة. |
cette observation a suscité des objections. | UN | وأثيرت اعتراضات بشأن تلك الملاحظة. |
Nonobstant cette observation de caractère général, on a récapitulé ci-après certaines des tendances qui ont été relevées en ce qui concerne l’intégration sociale dans les pays de la région. | UN | وبالرغم من تلك الملاحظة العامة ترد فيما يلي لمحة عامة عن بعض التطورات الظاهرة ذات الصلة بالإدماج الاجتماعي في مجتمعات المنطقة. |
Je ne peux pas croire ce type. Il a falsifié ce mot. | Open Subtitles | لا استطيع تصديق هذا الرجل لقد زور تلك الملاحظة |
Il m'a laissé ce mot au bar pour essayer de m'effrayer. | Open Subtitles | لقد ترك لي تلك الملاحظة في الحانة ليخيفني |
Ton père a écrit ce mot mais il l'a écrit il y a 600 ans. | Open Subtitles | كتب أبّوك تلك الملاحظة لكنّه كتبها قبل 600 سنة |
Elle a fait cette remarque après le soir où vous avez vu ensemble le spectacle de Mme Scott ? | Open Subtitles | لكن كان ذلك غير كاف لقد ابدت تلك الملاحظة |
Je ne me souviens pas d'avoir écrit cette note. | Open Subtitles | لا أتذكر بأنني دونت تلك الملاحظة |
ce constat constitue un fait encourageant dont il convient de se féliciter. | UN | وتبعث تلك الملاحظة على التشجيع وينبغي الترحيب بها. |
Il faut également noter que les effets neurotoxiques des PBDE, y compris les congénères du c-pentaBDE, sont analogues à ceux observés avec les PCB, et que les enfants exposés aux PBDE sont donc susceptibles d'être sujets à des problèmes de développement discrets, mais mesurables. | UN | وتجدر الملاحظة أيضاً بأن تأثيرات PBDE السمية العصبية والمتجانسات في C-PentaBDE تماثل تلك الملاحظة في ثنائي الفينيل المتعدد المبروم ولذا فإن الأطفال الذين يتعرضون لمتجانسات PBDE قد يكونون معرضين لمشكلات شديدة وإن كان يمكن قياسها في النمو. |
La concentration d'exposition la plus faible à laquelle cet effet a été mesuré (0,3 ng/œuf, ce qui équivaut à 300 ng/g d'œuf) est 5-10 fois supérieure à celle observée sur des échantillons de tissus de poissons prélevés sur le terrain sur des sites très contaminés (Belfroid et al., 2006). | UN | وكان أقل تركيز للتعرض الذي قيست التأثيرات عنده (0,3 نانوغرام/بيضه وهو ما يعادل 300 نانوغرام/غرام من البيض، يزيد بمقدار 5-10 مرات عن تلك الملاحظة في أنسجة الأسماك المجمعة من الميدان في مواقع شديدة التلوث (Belfroid وآخرون، 2006). |
l'observation permet de conclure que lorsque ces règles universelles, dont le Pacte fait partie, ne sont respectées qu'au strict minimum, la situation est d'autant plus grave. | UN | وقد أدت تلك الملاحظة إلى استنتاج أنه حيثما يوجد حد أدنى من الامتثال لمثل تلك القواعد العالمية التي يتصل بها العهد كانت الحالة أخطر فأخطر. |