ويكيبيديا

    "تلك المهارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces compétences
        
    • les compétences
        
    • savoir-faire
        
    • ces aptitudes
        
    • ces habiletés
        
    Dans la plupart des cas, acquérir ces compétences et cette éducation coûte un prix, souvent hors de portée des pauvres et des autres groupes marginalisés. UN وفي معظم الحالات، يتكلف اكتساب تلك المهارات وتلقي التعليم أموالا تفوق عادة قدرة الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Il est évident que les filles sont tout aussi capables que les garçons d'acquérir ces compétences. UN وكان واضحا أن الفتيات كنّ في مثل قدرة الفتيان على اكتساب تلك المهارات.
    Cependant, les retraités ne sont pas les seuls à posséder ces compétences. UN بيد أن تلك المهارات ليست مقصورة على المتقاعدين.
    Dans le même temps, des discussions intensives sont engagées concernant la délivrance de visas au personnel ne connaissant pas les langues locales, en attendant le déploiement du personnel ayant les compétences requises. UN وفي غضون ذلك، تجرى مناقشات مكثفة نحو إجازة التأشيرات للأفراد الذين لا يمتلكون مهارات لغوية محلية، في انتظار نشر مزيد من أولئك الذين يتملكون تلك المهارات.
    Or, il est beaucoup plus probable que les femmes acquièrent leur savoir-faire sur le tas et reçoivent leur instruction en dehors des structures classiques — et le secteur non structuré attache une relativement grande valeur à la formation professionnelle et à l'instruction acquises dans le système d'enseignement classique. UN إلا أن المرأة تكتسب على اﻷرجح مهاراتها بشكل غير نظامي أو تنال من التعليم النظامي قسطا أقل مما يناله الرجل، وفي القطاع غير النظامي تتسم مثل تلك المهارات وذلك التعليم باﻷهمية نسبيا.
    Il facilitera l'accélération des procédures d'approbation des qualifications, des évaluations plus efficaces des aptitudes pratiques et une utilisation effective de ces aptitudes. UN فستسهل تسريع إجراءات الموافقة على المؤهلات، وإجراء تقييمات كفؤة للمهارات العملية، والاستفادة الفعالة من تلك المهارات.
    ces compétences seront cruciales pour remplir les nouvelles fonctions qui sont les siennes. UN تلك المهارات ستكون حاسمة في تفويضه الجديد.
    Mais ces compétences ne sont pas très appréciées au collège. Open Subtitles لكن تلك المهارات ليست مهمةفيالمدرسةالثانوية.
    Les pays ont signalé qu'en dépit de la présence d'un nombre considérable d'institutions et de spécialistes de certains domaines dans les petits États insulaires en développement, les mécanismes actuels de coopération technique ne faisaient pas pleinement appel à ces compétences. UN وقد لاحظت البلدان أنه بالرغم من توافر قدر كبير من الخبرات الفنية في بعض المجالات في الدول الجزرية الصغيرة النامية فإن آليات التعاون التقني القائمة لا تستخدم تلك المهارات استخداما كاملا.
    Il est donc nécessaire d'investir dans le développement des ressources humaines afin de favoriser l'acquisition de ces compétences et, en outre, l'exercice d'activités à plus grande valeur ajoutée. UN ويتطلب ذلك الاستثمار في تنمية الموارد البشرية بحيث يتسنى للأفراد اكتساب تلك المهارات والمشاركة علاوة على ذلك في أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    La faculté de médecine Amrita enseigne des compétences de base en obstétrique et en premiers secours à des non-professionnels qualifiés et à des membres des tribus qui ont ensuite transmis ces compétences dans leurs communautés. UN درَّست كلية أمريتا للطب مهارات القبالة والإسعافات الأولية الأساسية إلى الأشخاص العاديين المؤهلين وأبناء القبائل الذين نقلوا بدورهم فيما بعد تلك المهارات إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    Il faut mettre l'accent sur l'acquisition de compétences professionnelles et de survie, en particulier sur la mise à jour de ces compétences pendant toute la vie. UN وهناك حاجة إلى المزيد من التركيز على اكتساب المهارات الحياتية والعملية، فضلا عن استمرار تحديث تلك المهارات في جميع مراحل الحياة.
    Le projet de résolution reconnaît que pour que les partenariats soient couronnés de succès, il faut disposer de compétences spécifiques et le Secrétaire général est appelé à continuer à soutenir et améliorer ces compétences par le biais d'une formation appropriée et de la mise en commun des meilleures pratiques. UN ويقر مشروع القرار بان الشراكات الناجحة تقتضي مهارات محددة، كما أن الأمين العام مطالب بالاستمرار في دعم وتطوير تلك المهارات من خلال التدريب المناسب والمشاركة في أفضل الممارسات.
    2. Recommande aux États Membres de voir dans quelle mesure les personnes s'occupant de la lutte contre l'abus de drogues possèdent ces compétences essentielles; UN 2- توصي الدول الأعضاء بتقييم مدى توفّر تلك المهارات الأساسية لدى الموظفين المكرسين لمعالجة مشاكل تعاطي المخدرات؛
    ces compétences permettent aux individus et aux communautés de lancer leurs propres projets pour améliorer leur vie et mieux utiliser les services gouvernementaux. UN وتتيح تلك المهارات للأفراد والمجتمعات استهلال مشاريعهم الخاصة الرامية إلى تحسين حياتهم والاستفادة على نحو أفضل من الخدمات المدعومة حكوميا.
    Malgré la diffusion des technologies axées sur le traitement massif des données, des études indiquent que la main-d’œuvre conservera un avantage comparatif sur le plan de la créativité et de l’intelligence sociale. Les stratégies gouvernementales de développement doivent donc viser en priorité le développement de ces compétences, pour qu’elles viennent en appui plutôt qu’en concurrence aux technologies informatiques. News-Commentary بالرغم من انتشار التقنيات المبنيه على اساس البيانات الكبيره فإن الابحاث تفيد بإن العمالة سوف تستمر في التمتع بميزه نسبيه فيما يتعلق بالذكاء الاجتماعي والابداع وعليه فإن استراتيجيات التنميه الحكومية يجب ان تركز على تعزيز تلك المهارات بحيث تكمل بدلا من ان تتنافس مع تقنيات الحاسوب.
    ces compétences comptent surement pour quelque chose. Open Subtitles مؤكد من أن تلك المهارات مازالت تعني شيء
    les compétences de ce type doivent être prises en considération lors du recrutement et de la formation du personnel. UN ويتعين مراعاة تلك المهارات في استقدام الأفراد وتدريبهم.
    Il organise des séminaires et des cours de formation spécialisés et se concentre sur les compétences importantes pour établir un partenariat avec de grandes entreprises. UN ويعقد حلقات دراسية ودورات تدريبية متخصصة، ويركز على تلك المهارات التي تتسم بالأهمية بالنسبة إلى إقامة الشراكات مع المشاريع الكبرى.
    Des centaines de spécialistes très divers ont reçu un enseignement sur les droits de l'homme et bénéficié de la formation nécessaire pour transformer ces connaissances en savoir-faire. UN وقد جرى تعريف المئات من المهنيين من خلفيات متنوعة بالمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، كما جرى تدريبهم على النحو اللازم لتمكينهم من تحويل تلك المهارات المكتسبة إلى معرفة عملية.
    les compétences de base sont le savoir-faire, les qualités et les types de comportement qui sont jugés importants pour tous les employés d'une organisation, quelles que soient leur fonction ou leur classe. UN وعوامل الكفاءة الرئيسية هي تلك المهارات والصفات والسلوكيات التي تُعتبر هامة بالنسبة لجميع موظفي منظمة ما، بصرف النظر عن مهامهم أو رتبهم.
    Après la prise de conscience de ces aptitudes, ils peuvent les généraliser à d'autres situations : trouver un emploi, résister à l'exploitation, s'affirmer au sein de leur famille et de leur communauté et même créer leur propre entreprise. UN وحالما يُدركن وجود تلك المهارات لديهن فسيكون في استطاعتهن تعميمها على حالات أخرى مثل الحصول على عمل أو مقاومة الاستغلال أو إثبات ذاتهن في أوساط أُسرهـن والمجتمع المحلي بل يكون في استطاعتهن تصريف أعمالهن التجارية.
    Tu crois que je n'aimerais pas avoir ces habiletés dans la tête ? Open Subtitles تعتقد بأني لا أريد كل تلك المهارات الموجودة داخل رأسي ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد