ويكيبيديا

    "تلك المهام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces tâches
        
    • ces fonctions
        
    • ses fonctions
        
    • les fonctions
        
    • ces missions
        
    • des tâches
        
    • leurs fonctions
        
    • les tâches
        
    • ces opérations
        
    • celles-ci
        
    • des fonctions
        
    • exécutées
        
    • acquitter
        
    • desdites fonctions
        
    Parfois, la gravité et la complexité de la situation du conflit ou de la catastrophe rendent ces tâches non seulement redoutables mais dangereuses. UN وأحيانا، جعلت شدة وتعقد حالة الصراع أو الكارثة تلك المهام ليس فقط صعبة ولكن خطيرة أيضا.
    Cependant, le système financier en vigueur aux Nations Unies s'est révélé incapable de fournir les moyens ou la souplesse nécessaires pour faire face promptement aux problèmes soulevés par ces tâches. UN ومع ذلك، فقد ثبت أن النظام المالي الحالي لﻷمم المتحدة عاجز عن توفير القدرة أو المرونة اللازمة للاستجابة على وجه السرعة للتحديات النابعة من تلك المهام.
    Il convient de faire un effort particulier pour donner une assise solide à ces fonctions, comme il est suggéré dans la section II. UN ويتعين بذل جهود كثيرة لكي تحتل تلك المهام مكانة ثابتة حسبما أشير إلى ذلك في الفرع ثانيا أعلاه.
    ces fonctions supplémentaires sont actuellement financées grâce aux contributions des donateurs. UN ويجري تمويل تلك المهام الإضافية حاليا من تبرعات المانحين.
    Pareillement, rien ne donne à penser que le Bureau du Procureur, étant investi de fonctions administratives, accomplirait ses fonctions de façon plus efficace qu'elles ne sont actuellement effectuées par le Greffe. UN كما لا تتضمن هذه المسؤوليات ما يشير إلى أن مكتب المدعية العامة، لدى تخويله الاضطلاع بالمهام الإدارية، سيؤدي تلك المهام بفعالية أكبر مما هي عليه الآن.
    La mesure dans laquelle chaque commission exerce les fonctions précitées dépend de son acte constitutif. UN ويرتهن مقدار ممارسة كل لجنة لبعض تلك المهام أو كلها، بالنظام اﻷساسي للجنة.
    C'est ainsi que le service du suivi, de l'analyse et des études a été créé en 1988 pour s'acquitter plus efficacement de ces tâches. UN وتأسيسا على ذلك، أنشئ في عام ١٩٨٨ فرع الرصد والتحليل والدراسات لتناول تلك المهام بصورة أكثر فعالية.
    Tout en reconnaissant l'interdépendance de certaines de ces tâches, le Comité est d'avis qu'il aurait fallu tenter de présenter une telle analyse. UN ومـع إدراك اللجنة للصلة المشتركة بين بعض تلك المهام فإنهـا مع ذلك ترى أنه كان يلزم تقديم تحليل من هذا القبيل.
    L'exécution de ces tâches commencera de façon progressive dès 2011. UN وسوف يُشرع في إنجاز تلك المهام بالتدريج في عام 2011.
    ces tâches concernent les droits de l'homme, l'ordre juridique international et la paix et la sécurité. UN وتتعلق تلك المهام بحقوق الإنسان، والنظام القانوني الدولي، والسلام والأمن.
    En améliorant les compétences des femmes, on agrandit la réserve de ressources humaines pouvant accomplir ces tâches. UN وسيؤدي تطوير كفاءات المرأة إلى توسيع قاعدة الموارد البشرية المتاحة لإنجاز تلك المهام.
    En renforçant leurs capacités scientifiques et techniques, elles pourront accomplir ces tâches d'une manière plus efficace. UN ويمكن لبناء قدراتها العلمية والتقنية أن يساعدها على تنفيذ تلك المهام تنفيذا أفضل وأكفأ.
    Bien sûr, notre capacité de remplir efficacement ces fonctions dépend de notre engagement et du soutien des États Membres, qui, je l'espère, restera constant. UN وبطبيعة الحال، فإن قدرتنا على أداء تلك المهام بفعالية تعتمد على التزام ودعم الدول الأعضاء، وهو ما أثق باستمرار تقديمه.
    Je souhaite, bien sûr, un plein succès à tous ceux qui exerceront à leur tour ces fonctions. UN وبطبيعة الحال فإنني أتمنى لكل من يتولون تلك المهام كامل التوفيق.
    L'utilisation du nouveau système Atlas facilitera considérablement ces fonctions. UN ومن شأن استخدام نظام أطلس الجديد أن ييسر إلى حد كبير تلك المهام.
    La Section des opérations aériennes ne dispose pas actuellement de poste pour ces fonctions. UN ولا توجد الآن وظيفة في قسم الطيران تؤدي تلك المهام.
    D'ici là, il continuerait à s'acquitter des tâches que lui confierait le Secrétaire général et de son mandat afin que ses fonctions soient assurées jusqu'à la désignation de son successeur. UN وفي غضون ذلك، سوف يواصل تأدية مهامه وفقا لطلب اﻷمين العام ولولايته، بحيث يضمن تنفيذ تلك المهام بانتظار تعيين خلف له.
    Conformément à cet objectif, le même article énumère les tâches et les fonctions dont doit s'acquitter le Ministère pour atteindre ses objectifs, lesquelles consistent à: UN ولتحقيق هذا الهدف حددت المادةُ ذاتها مجموعةً من المهام والاختصاصات التي تسعى من خلالها إلى تحقيق أهدافها وتتلخص تلك المهام فيما يلي:
    Sept de ces missions devaient enquêter sur des violations présumées de la Convention d'armistice. UN وتمثل سبع من تلك المهام في التحقيق في الانتهاكات التي يحتمل أنها جاءت انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    Dans les bases d'opérations, les observateurs militaires ont aussi été nommés responsables des subsistances, en plus de leurs fonctions habituelles. UN عين مراقبون عسكريون في مواقع الأفرقة ضباط أغذية أيضا، وأضيفت تلك المهام إلى مهامهم الاعتيادية.
    les tâches correspondantes ne se limitaient pas à la protection physique des personnes; elles pouvaient englober d'autres éléments comme la réforme du secteur de la sécurité et l'instauration de l'état de droit. UN ولا تقتصر تلك المهام على توفير الحماية البدنية فحسب بل قد تشمل عناصر من قبيل إصلاح قطاع الأمن وعناصر من سيادة القانون.
    < < 1. Les électeurs qui ne savent pas lire ou qu'un handicap met dans l'incapacité de choisir un bulletin ou de l'insérer dans l'enveloppe et de le remettre au Président des scrutateurs peuvent se faire aider d'une personne de confiance pour procéder à ces opérations. UN 1- " الناخبون الذين لا يستطيعون القراءة أو الذين يُمنعون، بسبب الإعاقة، من اختيار ورقة الاقتراع أو وضعها في المظروف وتسليمه إلى رئيس المجلس يجوز لهم الاستعانة بشخص يثقون به لأداء تلك المهام.
    celles-ci consisteraient à maintenir la liaison avec les bureaux proposés plus haut, à recevoir, analyser et distribuer aux États Membres les rapports présentés par ces bureaux et à assurer avec eux la coordination de toute enquête sur des violations présumées. UN وينبغي أن تشمل تلك المهام إقامة اتصال مع المكاتب المقترحة أعلاه، وتلقي وتحليل وتعميم أية تقارير تقدمها تلك المكاتب إلى الدول اﻷعضاء، والتنسيق معها في أي تحقيق في وقوع انتهاكات مدعى بها.
    En outre, les dispositions prises pour assurer la continuité des opérations durant la phase de transition entre la mise en service intégrale du Centre de services mondial et le transfert des fonctions étaient insuffisantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ ترتيبات كافية لكفالة استمرارية الأعمال في مرحلة ما بين إتمام إنشاء المركز ونقل تلك المهام.
    Il convient donc d'affecter les postes autorisés pour l'accomplissement desdites tâches aux unités où elles sont exécutées. UN ولذلك ينبغي أن تنقل الوظائف التي أذن بها ﻷداء مهام الى المكاتب التي تؤدي فيها تلك المهام.
    La fin de cette opération est prévue pour décembre 2014, étant entendu que les dossiers encore actifs et utiles à l'exercice des fonctions qui resteront de la compétence du Tribunal ne peuvent être transmis au Mécanisme, et qu'ils ne le seront que lorsque la responsabilité de l'exercice desdites fonctions n'incombera plus au Tribunal. UN والتاريخ المحدد للانتهاء من عملية التسليم هو كانون الأول/ ديسمبر 2014، مع الأخذ في الاعتبار أن السجلات التي لا تزال تستخدم في دعم المهام التي ستظل من صميم مسؤولية المحكمة لا يمكن نقلها إلى عهدة الآلية إلى أن تصبح المحكمة غير مسؤولة عن تنفيذ تلك المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد