ويكيبيديا

    "تلك الموجودات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces avoirs
        
    • ces biens
        
    • ce bien
        
    • ces actifs
        
    • des avoirs
        
    • les avoirs
        
    • les biens
        
    • les actifs
        
    • concession
        
    • tels avoirs
        
    • lesdits biens
        
    • desdits avoirs
        
    • de tels biens
        
    En outre, ces avoirs présentent une importance cruciale dans le processus de reconstruction ultérieure du Cambodge. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر تلك الموجودات من العناصر الحاسمة في عملة مواصلة تعمير كمبوديا.
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs et restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الموجودات وإعادة تلك الموجودات إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Pour que la sûreté couvre également les biens produits ou fabriqués par le constituant à partir des biens grevés, la convention constitutive de sûreté dispose généralement de manière expresse que la sûreté s'étend à ces biens produits ou fabriqués. UN وبغية التأكّد من أن الحق الضماني يشمل أيضاً الموجودات التي ينتجها المانح أو يصنعها من الموجودات المرهونة، ينص الاتفاق الضماني صراحةً في العادة على أن الحق الضماني يمتد ليشمل تلك الموجودات المصنَّعة.
    La valeur de liquidation de ces biens peut être fondée sur leur valeur d'exploitation. UN ويجوز الاستناد في تقدير قيمة تصفية تلك الموجودات إلى قيمتها بصفتها جزءا من منشأة عاملة.
    Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté contre ce bien conformément à la loi applicable. UN وفي هذه الحالة يكون الدائن المضمون حرا في إنفاذ حقه الضماني بخصوص تلك الموجودات بمقتضى القانون المنطبق.
    S'agissant de la priorité sur un produit autre que des créances, la loi du pays dans lequel ce produit était situé serait plus appropriée dans la mesure où elle pourrait correspondre aux attentes normales des créanciers du cédant qui s'étaient fiés à la possibilité de considérer ces actifs comme une sûreté. UN وقيل انه بالنسبة الى الأولوية في عائدات ليست هي مستحقات، فإن قانون البلد الذي توجد فيه تلك العائدات من شأنه أن يكون أنسب من حيث انه يمكن أن يتوافق مع التوقعات العادية لدى دائني المحيل في توفير الإقراض بالتعويل على تلك الموجودات باعتبارها ضمانا.
    Il s'agissait notamment des avoirs dont l'état matériel ne justifiait pas les dépenses supplémentaires qu'il faudrait effectuer pour les transférer hors du Cambodge et de ceux dont l'emplacement géographique empêchait le déplacement. UN واشتملت على تلك الموجودات التي لا تستحق نظرا لحالتها المادية تكاليف اضافية لنقلها خارج كمبوديا والموجودات التي يحول موقعها المادى دون نقلها.
    Notant les efforts déployés par tous les États parties à la Convention pour localiser, geler et recouvrer leurs avoirs volés, et soulignant la nécessité de redoubler d'efforts pour aider à recouvrer ces avoirs afin de préserver la stabilité et le développement durable, UN وإذ تلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ تشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs et restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الموجودات وإعادة تلك الموجودات إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs et restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément UN منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الموجودات وإعادة تلك الموجودات إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Notant les efforts déployés par tous les États parties à la Convention pour localiser, geler et recouvrer leurs avoirs volés, et soulignant la nécessité de redoubler d'efforts pour aider à recouvrer ces avoirs afin de préserver la stabilité et le développement durable, UN وإذ تلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ تشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    les avoirs résultant directement d'une activité criminelle et les biens acquis au moyen de ces avoirs sont confisqués à concurrence de la valeur du produit du crime. UN ويشمل ذلك مصادرة الموجودات المكتسبة كنتيجة مباشرة للنشاط الإجرامي أو الممتلكات التي تم شراؤها بواسطة تلك الموجودات بما يساوي قيمة العائدات الإجرامية.
    La valeur de liquidation de ces biens peut être fondée sur leur valeur d'exploitation. UN ويجوز الاستناد في تقدير قيمة تصفية تلك الموجودات إلى قيمتها بصفتها جزءا من منشأة عاملة.
    Les mentions concernant ces biens sont parfois incomplètes ou incohérentes. UN والإشارات إلى مثل تلك الموجودات تكون أحيانا غير مكتملة أو تكون متعارضة.
    On a dit encore que, dans certains cas, les créanciers garantis risquaient de prendre la plupart ou la totalité des biens d'une personne insolvable et de laisser peu de choses aux créanciers chirographaires, qui n'étaient pas en mesure de négocier une sûreté sur ces biens. UN وثمة شاغل ثالث هو أن الدائنين المضمونين قد يأخذون في بعض الحالات كل موجودات الشخص أو معظمها في حال إعساره ويتركون القليل للدائنين غير المضمونين الذين قد لا يكون بوسعهم أن يساوموا للحصول على حق ضماني في تلك الموجودات.
    Premièrement, il est très improbable dans la pratique qu'un produit fini ou une masse commune soient vendus en dehors du cours normal des affaires car ces biens feront presque invariablement partie des stocks du constituant. UN أولا، من المستبعد جدا عمليا أن يباع منتج تام الصنع أو كتلة بضاعة ممزوجة إلى مشتر في غير سياق العمل المعتاد، حيث إن تلك الموجودات غالبا ما تشكِّل جزءا من مخزون المانح.
    Selon un autre avis, il abordait utilement la question de l'incidence du transfert d'un bien grevé sur l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur ce bien, et devrait donc être conservé. UN ورُئي من جهة أخرى أنَّه ينبغي الاحتفاظ بهذه المادة لأنها تتناول على نحو مفيد تأثير نقل موجودات مرهونة في نفاذ الحق الضماني في تلك الموجودات تجاه الأطراف الثالثة.
    Lorsque le constituant acquiert des droits sur un bien ou le pouvoir de grever ce bien par la suite, la sûreté est constituée au moment où il acquiert ces droits ou ce pouvoir. UN أما في حالة الممتلكات التي يحصل المانح، بعد ذلك الوقت، على حقوق فيها أو على صلاحية رهنها، فينشأ الحق الضماني في تلك الموجودات عندما يحصل المانح على الحقوق في الممتلكات أو على صلاحية رهن الممتلكات.
    Il a également été déclaré qu'en adoptant une approche fondée sur la lex situs, les tenants de la proposition avaient à l'esprit la nécessité de protéger comme il convient les droits des parties accordant un crédit au cédant en se fondant sur ces actifs. UN وأفيد أيضا بأن مقدمي الاقتراح، باعتمادهم نهجا يقوم على قانون الموقع، يضعون في اعتبارهم ضرورة توفير حماية ملائمة لحقوق الأطراف الذين يقدمون ائتماناً إلى المحيل بالاعتماد على تلك الموجودات.
    Le pays qui détient les avoirs récupérés doit ensuite déterminer quand et à qui lesdits avoirs seront restitués. UN اذ يجب على الدولة التي تقع فيها الموجودات المراد استردادها أن تقرر من ثم متى تُرجَع تلك الموجودات والى مَن.
    Des difficultés se posaient, en revanche, lorsqu'il était proposé d'utiliser les actifs d'un membre solvable pour financer un membre insolvable ou pour obtenir un financement externe. UN غير أن الصعوبات تنشأ عندما يُقترح استخدام موجودات شركة عضو موسِرة من أجل تمويل شركة عضو معسِرة، أو من أجل اعتبار تلك الموجودات أساسا للحصول على تمويل خارجي.
    c) les biens, le cas échéant, que le concessionnaire peut conserver ou dont il peut disposer à l'expiration ou à la résiliation de l'accord de concession. UN (ج) الموجودات التي يجوز لصاحب الامتياز أن يستبقيها أو يتصرف فيها عند انقضاء عقد الامتياز أو انهائه، إن توفرت تلك الموجودات.
    Dans un autre État, il était difficile de déterminer dans quelle mesure le pays disposait des moyens requis pour administrer les avoirs complexes qui nécessitaient des mesures spécifiques, comme dans le cas des entreprises, une fois que de tels avoirs avaient été saisis. UN وفي ولاية قضائية أخرى لم يكن واضحا مدى توافر القدرات اللازمة لإدارة الموجودات المعقَّدة، مثل المنشآت التجارية، بعد حجزها، حيث إن إدارة مثل تلك الموجودات تستلزم تدابير إدارية واسعة النطاق.
    En pareil cas, les États prévoient généralement que le cessionnaire de rang plus élevé ne doit pas être privé de ses droits à obtenir paiement ni, lorsque l'obligation de paiement comprend la restitution de biens au cédant, de ses droits à recevoir également lesdits biens. UN وفي تلك الحالات، تنص الدول عادة على أنه لا ينبغي أن يُحرم المحال إليه المتقدم الأولوية من حقوقه في السداد، ولا أن يحرم، عندما يكون الالتزام بالسداد ينطوي على إعادة الموجودات للمحيل، من حقوقه في أن يتلقى تلك الموجودات أيضا.
    Dans une affaire telle que celle présentée dans l'étude de cas, la Suisse procéderait point par point. Si l'assistance était à première vue admissible, les avoirs pourraient, à titre provisoire, être localisés, saisis et gelés jusqu'à ce que le pays requérant rende une décision de confiscation desdits avoirs. UN فقال إن سويسرا، بالنظر إلى الحالة الافتراضية، ستتبع اجراء تدريجيا فاذا كان طلب المساعدة وجيها ظاهريا، أمكن كتدبير مؤقت تعقب الموجودات وضبطها وتجميدها إلى أن يصدر البلد مقدم الطلب حكما بالمصادرة بشأن تلك الموجودات.
    Ce résultat est conforme aux attentes des parties dans le cas d'instruments négociables et de documents négociables, car les droits sur de tels biens sont traditionnellement transférés par la possession. UN وهذه النتيجة تتماشى مع توقعات الأطراف في حالة الصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول، لأن العرف جرى على نقل الحقوق في تلك الموجودات بالحيازة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد