Le processus par lequel ces budgets ont été présentés et les méthodes de travail de la Commission concernant les missions politiques spéciales doivent changer. | UN | وأشار إلى ضرورة تغيير العملية التي تقدم وفقها تلك الميزانيات وأساليب عمل اللجنة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
ces budgets sont ventilés jusqu'au niveau des unités administratives de chaque division. | UN | وفصلت تلك الميزانيات حتى مستوى وحدات الشُعب. |
Lorsque les recettes et les dépenses fluctuent d’une année à l’autre, ces budgets devraient s’insérer dans des plans budgétaires établis sur deux ou trois ans. | UN | ومتى كانت هذه العائدات والنفقات متقلبة من عام الى آخر، ينبغي أن تكون تلك الميزانيات جزءا من خطط مالية تغطي فترات تمتد الى سنتين أو ثلاث سنوات. |
Cela dit, ces budgets ne tiennent pas compte de tous les coûts comme cela aurait dû être le cas, bien qu'ils contiennent dans certains cas des évaluations en ce qui concerne la valeur des services fournis sur une base volontaire. | UN | غير أن تلك الميزانيات ليست ميزانيات كاملة التكاليف يقتضي اﻷمر تقديمها، حتى ولو كانت تشتمل على تقديرات في أماكن معينة لقيمة الخدمات المقدمة على أساس طوعي. |
Les dépenses réalisées dans le cadre des projets n'ont pas dépassé les montants budgétisés car les budgets couvrent le cycle de vie des projets, qui peuvent durer plus longtemps qu'un exercice biennal. | UN | ولم يحدث إنفاق زائد في ميزانيات المشاريع لأن تلك الميزانيات تغطي دورة حياة المشاريع التي يمكن أن تمتد لأكثر من سنتين. |
Veuillez faire le point sur les conséquences de la crise financière sur chacun de ces budgets et sur les mesures destinées à lutter contre la pauvreté et à améliorer la condition de la femme. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن آثار الأزمة المالية على كلٍ من تلك الميزانيات وعلى التدابير المتخذة لمكافحة الفقر وتحسين وضع المرأة. |
Il importe d'examiner minutieusement ces budgets pour s'assurer que les crédits demandés sont pleinement justifiés et que les opérations sont gérées avec efficacité, efficience et responsabilité. | UN | وأنه يتعين فحص تلك الميزانيات للتأكد من تسويغ الموارد المطلوبة تسويغا تاما وإدارة العمليات بطريقة فعالة وكفؤة وقابلة للمساءلة. |
ces budgets ont été soumis à la Commission, en même temps que les rapports connexes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), et des crédits ont été ouverts par la suite. | UN | ولقد قدمت تلك الميزانيات للجنة، مع ما يتصل بها من تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وقدمت المخصصات بعد ذلك. |
La délégation mexicaine envisage de proposer d'examiner ces budgets en conjonction avec les budgets de maintien de la paix au cours de la deuxième partie de la reprise de la session, commençant à la soixante-huitième session de l'Assemblée. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يدرس إمكانية اقتراح أن يُنظر في تلك الميزانيات بالاقتران مع ميزانيات حفظ السلام خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة، بدءًا من الدورة الثامنة والستين للجمعية. |
ces budgets représentent au total 13,8 % des dépenses publiques Ministère de l'éducation, janvier 1994. | UN | وتبلغ تلك الميزانيات في مجموعها ٨,٣١ في المائة من اﻹنفاق العام)٦١(. |
Il faut trouver les moyens de donner à la Cinquième Commission et au Comité consultatif suffisamment de temps pour examiner à fond ces budgets. | UN | 24 - واستطرد يقول إنه يتعين تهيئة الطرق اللازمة لكفالة توفير وقت كاف للجنة الخامسة وللجنة الاستشارية حتى تبحثا تلك الميزانيات بحثا متعمقا. |
Dans le premier scénario, les budgets opérationnels pour l'exercice biennal 20162017, imputés sur les Fonds généraux d'affectation spéciale, sont maintenus au niveau de 20142015 en termes nominaux. Ce scénario présente également les activités et fonctions du Secrétariat susceptibles d'être financées au moyen de ces budgets. | UN | يعرض التصور الأول الميزانيات التشغيلية في إطار الصناديق الاستئمانية العامة لفترة السنتين 2016-2017 عند المستوى السائد في الفترة المالية 2014-2015 بالأرقام الاسمية، وكذلك أنشطة ووظائف الأمانة التي يمكن تمويلها من تلك الميزانيات. |
Les États Membres sont instamment priés d'adopter, à la troisième session de la Conférence des Parties, un accord aussi ferme que possible, dans lequel seraient prévus des budgets ou objectifs obligatoires pour les pays développés, et de faire preuve de la plus grande souplesse possible pour parvenir à ces budgets ou objectifs; et tous les pays sont instamment priés de prendre les mesures voulues pour s'attaquer à ce problème.] [42. | UN | ]٤٢ - إن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى أن تعتمد في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف أقوى اتفاق ممكن، يشمل ميزانيات أو أرقاما مستهدفة ملزمة قانونا للدول المتقدمة النمو؛ وإلى توخي أكبر قدر من المرونة في بلوغ تلك الميزانيات أو اﻷرقام المستهدفة؛ وإلى مشاركة جميع البلدان في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي للمشكلة.[ |
Les dépenses qu'entraînerait le changement de régime seront révisées car les chiffres figurant dans les budgets présentés semblent erronés. | UN | وسوف تستعرض تكاليف تحويل الموظفين لأن الأرقام الواردة في تلك الميزانيات تبدو غير دقيقة. |