À la fin des années 90, cette proportion est passée à près de deux tiers. | UN | وقد ازدادت تلك النسبة ووصلت إلى ما يقرب الثلثين في أواخر التسعينات. |
En 2008, cette proportion est passée à 18 %. | UN | وفي عام 2008، ارتفعت تلك النسبة إلى 18 في المائة. |
En 1991, les gouvernements ont exécuté environ 15 % du programme, tandis qu'en 1992 ce pourcentage est passé à 23 %. | UN | وفي عام ١٩٩١، نفذت الحكومات ما يقرب من ٥١ في المائة من البرنامج، في حين زادت تلك النسبة في عام ١٩٩٢ الى ٢٣ في المائة. |
ce pourcentage est encore plus élevé lorsque l'on prend en compte les coûts indirects tels que ceux afférents aux locaux et aux fournitures. | UN | بل إن تلك النسبة المئوية تصبح أكبر من ذلك إذا أضيفت التكاليف غير المباشرة مثل اﻷماكن واللوازم. |
Il convient aussi de reconnaître que d'autres activités, non comprises dans ce chiffre, sont directement liées au secteur agro-industriel. | UN | وأضاف أنه ينبغي الاعتراف أيضاً بأنّ أنشطة أخرى غير مشمولة في تلك النسبة ترتبط ارتباطاً مباشراً بقطاع الصناعة الزراعية. |
ce taux est tombé à 18,1 % en 2005 et à 14,3 % en 2009. | UN | وهبطت تلك النسبة إلى 18.1 في عام 2005، وهبطت إلى 14.3 في المائة في عام 2009. |
Entre 2002 et 2008, cette proportion est passée à 8 % des 752 jeunes de 15 à 17 ans condamnés pour ce même type d'actes. | UN | وما بين عاميْ 2002 و2008، ارتفعت تلك النسبة إلى 8 في المائة من الشباب في سن 15-17 عاما المدانين، وعددهم 752 شابا. |
cette proportion était nettement supérieure précédemment. | UN | وكانت تلك النسبة في الماضي أعلى من ذلك بكثير. |
Les exportations de l'Afrique du Sud vers la région représentent à elles seules près d'un quart du total, et celles du Nigéria environ la moitié de cette proportion. | UN | فالسلع التي تصدرها جنوب أفريقيا وحدها إلى بلدان المنطقة تشكل حوالي ربع الصادرات الإجمالية بينما تصل السلع التي تصدرها نيجيريا إلى نصف تلك النسبة تقريباً. |
Toutefois, cette proportion est inférieure à celle de la population non autochtone qui habite dans les zones urbaines (80,9 %). | UN | إلا أن تلك النسبة أقل من نسبة السكان غير الأصليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية، وهي 80.9 في المائة. |
cette proportion varie d'un établissement à un autre et d'une région à une autre. | UN | وتتفاوت تلك النسبة من مدرسة إلى مدرسة ومن منطقة لأخرى. |
Nous estimons que ce pourcentage a augmenté cette année parce qu'il y a tout juste quelques semaines, nous avons constaté une augmentation des inscriptions. | UN | ونعتقد أن تلك النسبة قد زادت هذا العام لأننا شهدنا زيادة في التسجيل في قطاع التعليم العالي قبل أسبوعين فقط. |
En 2007, nous avions ramené ce pourcentage à 3,3 % seulement. | UN | وفي عام 2007، قلصنا تلك النسبة إلى 3.3 في المائة. |
Pourtant, ce pourcentage est bien plus faible qu'avant la crise mondiale. | UN | بيد أن تلك النسبة أدنى بكثير مما كانت عليه قبل الأزمة العالمية. |
Grâce à l'introduction, en 1997, des traitements antirétroviraux, ce pourcentage est tombé à 4 % en 2002. | UN | وبفضل توفر الأدوية المضادة للارتجاج الفيروسي في العام 1997 تمكنا من تخفيض تلك النسبة إلى 4 في المائة في العام 2002. |
ce chiffre a constitué un gain de plus de 30 points de pourcentage comparé à 1995 et 1996. | UN | ومثلت تلك النسبة كسبا يزيد على 30 نقطة مئوية قياسا إلى عامي 1995 و 1996. |
En 2012, ce chiffre était de 20 % et en juin 2013, il était de 30 %. | UN | وفي عام 2012، بلغت تلك النسبة 20 في المائة، وفي حزيران/يونيه 2013، بلغت 30 في المائة. |
Les exceptions à l'application de ce taux standard sont accordées pour diverses raisons. | UN | فالاستثناءات من تطبيق تلك النسبة المعيارية تُمنح لأسباب متنوّعة. |
Chez nous, cette part est de moins de 1 %. | UN | وتقل تلك النسبة لدينا عن 1 في المائة. |
Si en 1986, la moitié des pays les moins avancés considérait que leur croissance démographique était trop élevée, en 2005, la proportion était passée à 80 %. | UN | وفي عام 1986 اعتبر نصف أقل البلدان نموا نموهم السكاني مرتفعا بشكل مفرط، وبلغت تلك النسبة 80 في المائة في عام 2005. |
ce ratio était nettement supérieur précédemment. | UN | وكانت تلك النسبة في الماضي أعلى من ذلك بكثير. |
11. Décide également que le Monténégro versera un douzième du montant correspondant à sa quote-part pour l'année 2006 pour chaque mois entier écoulé depuis son admission; | UN | 11 - تقرر أيضا أن يدفع الجبل الأسود 1/12 من تلك النسبة عن كل شهر عضوية في الأمم المتحدة في عام 2006؛ |
le ratio de mortalité maternelle est de 461 décès pour 100 000 naissances vivantes et n'a pas diminué de manière significative depuis 2000. | UN | وتبلغ نسبة الوفيات النفاسية 461 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحباء، ولم تنخفض تلك النسبة انخفاضا كبيرا منذ عام 2000. |
Le Comité s'employait dorénavant à accroître le pourcentage de femmes dans les gouvernement locaux, qui était de 28,5 % seulement. | UN | ومضت قائلة إن اللجنة تسعى حاليا إلى زيادة عدد النساء في أجهزة الحكم المحلي حيث تبلغ تلك النسبة حاليا 28.5 في المائة. |