ويكيبيديا

    "تلك النظم الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces écosystèmes
        
    La coopération internationale est fondamentale tant pour prévenir les effets néfastes que pour maintenir et restaurer ces écosystèmes. UN والتعاون الدولي ضروري لدرء الآثار السلبية ولرعاية تلك النظم الإيكولوجية وإصلاحها.
    Il a été proposé à ce sujet de créer des zones marines protégées, afin de mieux gérer ces écosystèmes. UN واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية.
    On sait cependant que l'acidification des océans agit en synergie avec d'autres pressions sur les écosystèmes marins pour compromettre la santé et la poursuite du fonctionnement de ces écosystèmes. UN ومع ذلك فمن المعلوم أن تحمض المحيطات يحدث مقترناً بغيره من مظاهر إجهاد النظم الإيكولوجية البحرية، بما يعرض الصحة للخطر ويعوق استمرار أداء تلك النظم الإيكولوجية لوظائفها.
    Les changements climatiques à venir continueront d'affecter ces écosystèmes dans une certaine mesure. UN وتغير المناخ في المستقبل سيواصل التأثير على تلك النظم الإيكولوجية إلى حد ما.
    La fixation du carbone peut enrayer la dégradation de ces écosystèmes et en accroître la productivité et la viabilité. UN ويتيح عزل الكربون إمكانية مقاومة التردي وزيادة إنتاجية واستدامة تلك النظم الإيكولوجية.
    Les pays riverains assument une lourde responsabilité envers l'humanité dans la gestion et l'exploitation durable de ces écosystèmes, ce qu'ils font de façon volontaire et encourageante. UN وتقع على عاتق البلدان التي تطل حدودها على هذا الحوض مسؤولية كبيرة نحو الإنسانية في إدارة تلك النظم الإيكولوجية واستخدامها بشكل مستدام، وهي مسؤولية تضطلع بها بتصميم وبطريقة مشجعة.
    L'Union européenne voudrait saisir cette occasion pour appeler les autres États à poursuivre leurs efforts à cet égard, y compris les enquêtes scientifiques et les programmes de cartographie des fonds marins, pour veiller à ce que des mesures optimales soient prises pour protéger ces écosystèmes et les stocks associés. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليدعو الدول الأخرى كافة إلى مواصلة جهودها في ذلك الصدد، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية العلمية ورسم الخرائط لقاع البحار لضمان اتخاذ أفضل التدابير الممكنة لحماية تلك النظم الإيكولوجية والأرصدة السمكية المرتبطة بها.
    Les images Landsat et Quickbird sont associées à des photographies aériennes de haute résolution pour fournir une analyse longitudinale de la manière dont ces écosystèmes, importants sur le plan commercial et environnemental, sont affectés. UN ويتم الجمع بين الصور الملتقطة بواسطة الساتل Landsat والساتل Quickbird وصور مسح جوي عالية الدقة من أجل توفير تحليل طولي لكيفية تأثّر تلك النظم الإيكولوجية الهامة تجارياً وبيئياً.
    Ils ont notamment recommandé d'encourager la recherche non commerciale, la mise en place de réseaux représentatifs des zones marines protégées et la désignation de < < zones de priorité scientifique > > dans ces écosystèmes des grands fonds. UN وأوصت هذه المجموعة، في جملة أمور، بتشجيع البحث غير التجاري، وإنشاء شبكات ممثلة للمناطق البحرية المحمية، وتعيين " مجالات للأولوية في إطار العلم " في تلك النظم الإيكولوجية للبحار العميقة.
    83. Étant donné qu'un grand nombre de camps et d'établissements de réfugiés se trouvent dans des terres arides, le HCR s'efforce d'atténuer les incidences de la présence de réfugiés et des activités connexes sur ces écosystèmes fragiles. UN 83- نظراً إلى أن العديد من مخيمات ومستوطنات اللاجئين توجد على أراض قاحلة، فالمفوضية تسعى إلى الحد من آثار تلك النظم الإيكولوجية الهشة على وجود اللاجئين وعلى ما يضطلع به من عمليات لأجلهم.
    1. Le développement durable des écosystèmes de montagne, à une époque marquée par des changements climatiques, par la mondialisation et par les autres effets qui s'exercent sur ces écosystèmes, devrait inciter les gouvernements à faire converger leurs efforts pour préserver et rationaliser l'utilisation des ressources environnementales et naturelles. UN 1 - التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية في عصر يتميز بتغير المناخ والعولمة وما لهما من تأثير على تلك النظم الإيكولوجية تقتضي أن تحشد جميع الحكومات جهودها من أجل المحافظة على البيئة والموارد الطبيعية واستخدامهما بصورة مستدامة.
    Ses recherches portaient essentiellement sur la détection, l'identification et la cartographie des écosystèmes marins vulnérables, l'élaboration de méthodes rapides et rentables de détection d'écosystèmes de ce type, l'évaluation des effets néfastes notables sur ces écosystèmes ainsi que de leur capacité de récupération, et la recherche et les conseils pour la mise au point de protocoles de découverte reposant sur des bases scientifiques. UN وشملت مجالات التركيز الموجهة من أجل البحوث: تعريف وتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة ورسم خرائطها ووضع طرائق سريعة وفعّالة من حيث التكاليف للكشف عن وجود تلك النظم الإيكولوجية وتقييم الآثار السلبية الكبيرة والتماس سُبل التعافي وإجراء البحوث وإسداء المشورة من أجل وضع بروتوكولات العثور على تلك النظم على أساس علمي.
    En octobre 2007, la Commission de l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Sud-Est a décidé que les activités de pêche ne pouvaient reprendre dans les zones fermées, qu'une fois qu'on aura identifié et cartographié les écosystèmes marins vulnérables, notamment les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les coraux d'eau froide, et évalué l'incidence d'une reprise de la pêche sur ces écosystèmes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قررت مفوضية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي وجوب أن يسبق استئناف أنشطة الصيد في عدة مناطق من التي أُوقف فيها الصيد، تحديد النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للتأثر في المنطقة ورسم خرائط لها، بما في ذلك الجبال البحرية وفوهات المياه الحارة والشعاب المرجانية في المياه الباردة، وإجراء تقييم لتأثير أي استئناف لصيد الأسماك على تلك النظم الإيكولوجية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد