Le nouveau texte nous semble tout à fait clair à ce sujet, mais d'autres délégations pourraient peut—être formuler des suggestions qui permettraient de renforcer ce point. | UN | والنص الجديد يبدو لنا واضحاً جداً بهذا الخصوص، ولكن ربما أمكن لجهات أخرى أن تقدم اقتراحات قد تفيد في تعزيز تلك النقطة. |
Nous avons également eu de longs échanges sur ce point. | UN | كما أننا أجرينا مناقشة واسعة بشأن تلك النقطة. |
Il n'y avait aucun différend juridique entre les parties sur cette question et la Cour ne pouvait donc avoir compétence sur ce point. | UN | ولم يوجد نزاع قانوني قائم بين الطرفين بشأن هذه المسألة، ومن ثم ليس للمحكمة أي اختصاص للنظر في تلك النقطة. |
Si la réponse est positive, nous poursuivrons à partir de ce stade; si elle est négative, nous poursuivrons également à partir de ce stade. | UN | إذا كانت الإجابة نعم، فإنني سآخذ الأمر من تلك النقطة؛ وإذا كانت الإجابة لا، فإنني سآخذه من تلك النقطة. |
Toutefois, les événements récents ont montré que nous étions encore loin de parvenir à ce point du fait que certains gouvernements semblaient être en guerre contre leur propre population. | UN | بيد أن الأحداث الأخيرة أكدت أننا ما زلنا بعيدين كل البعد عن تلك النقطة حيث تبدو بعض الحكومات في حالة حرب مع شعوبها. |
Je estimer qu'ils vont frapper ce point dans environ sept heures à partir de maintenant. | Open Subtitles | أقدر الوقت المستغرق لوصولهم تلك النقطة في خلال سبع ساعات من الآن. |
Plusieurs représentants y ont déjà fait allusion, et je ne reviendrai donc pas en détail sur ce point. | UN | وقد ألمح العديد من الممثلين إليها بالفعل، ولن نسهب في تناول تلك النقطة. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme, dont nous allons commémorer le quarante-sixième anniversaire dans quelques jours, devrait faire état de ce point. | UN | إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي نحتفل بالذكرى السادسة واﻷربعين لصدوره خلال أيام قليلة، كفيل بأن يوضح تلك النقطة. |
Ma délégation a pris note avec satisfaction du fait que, dans leur très grande majorité, les représentants ont souligné ce point lors du débat général. | UN | ويلاحظ وفد بلدي بارتياح أن جميع الوفود تقريبا شددت على تلك النقطة في المناقشة العامة. |
L'Union africaine est d'accord avec le Soudan sur ce point et c'est pourquoi elle refuse de coopérer avec la Cour pénale internationale. | UN | وقد اتفق الاتحاد الأفريقي مع السودان حول تلك النقطة برفض التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Je suis heureux que le Vice-Premier Ministre ait insisté sur ce point dans son exposé. | UN | ويسرني أن نائب رئيس الوزراء قد شدد على تلك النقطة في إحاطته الإعلامية. |
Le Groupe a décidé que le présent rapport devrait refléter ses vues sur ce point pour en souligner l'importance. | UN | ووافق الفريق على ضرورة أن يسجل التقرير الحالي آراءه بشأن تلك النقطة للتأكيد على أهميتها. |
Malheureusement, certains se sont empressés de ne relever que ce point du rapport pour dramatiser la situation politique au Tchad. | UN | وللأسف، فقد سارع البعض بإثارة تلك النقطة فحسب في التقرير لعرض الحالة السياسية في تشاد بشكل مبالغ فيه. |
Le Groupe a décidé que le présent rapport devrait refléter ses vues sur ce point pour en souligner l'importance. | UN | ووافق الفريق على ضرورة أن يسجل التقرير الحالي آراءه بشأن تلك النقطة للتأكيد على أهميتها. |
Il me paraît important d'insister tout particulièrement sur ce point en cette deuxième Journée mondiale de l'aide humanitaire, dédiée à tous les travailleurs humanitaires, et notamment à ceux qui ont donné leur vie pour aider autrui. | UN | وأود على وجه الخصوص أن أشدد على تلك النقطة اليوم، وهو اليوم العالمي الثاني للعمل الإنساني، الذي يكرس لجميع العاملين في مجال الإغاثة، بمن فيهم من جادوا بأرواحهم بينما كانوا يساعدون الآخرين. |
La Commission doit veiller à la cohérence entre les deux textes sur ce point. | UN | ويتعين على اللجنة أن تنظر في طريقة لضمان الاتساق بين النصين بشأن تلك النقطة. |
L'Administrateur estime que ce stade a été atteint. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن البرنامج الانمائي قد بلغ تلك النقطة. |
À ce stade, qui se fiche si la police se montre ? | Open Subtitles | حسناً ، عند تلك النقطة ، من يهتم بظهور الشرطة ؟ |
Okay, à ce stade, qui se fiche si la police se montre? | Open Subtitles | ليس قبل أن أتصل بالشرطة ، حسناً ، عند تلك النقطة من يهتم بظهور الشرطة ؟ |
À partir de ce moment, le FIDA prie le gouvernement de traiter directement avec le Bureau, dont les tâches comprennent : | UN | ومن تلك النقطة فصاعدا يطلب اﻹيفاد إلى الحكومات التعامل مباشرة مع المكتب الذي تشمل مهامه ما يلي: |
C'est à ce moment-là qu'a commencé le débat idéologique sur la réforme de l'État en Uruguay. | UN | وفي تلك النقطة بالضبط بدأ النقـــاش اﻷيديولوجـــي حـــول إصلاح الدولة في أوروغواي. |
∙ Par référence aux points fixes extrêmes où l'épaisseur des roches sédimentaires est égale au centième au moins de la distance entre le point considéré et le pied du talus continental; | UN | ● بالرجــوع إلـى أبعـد النقـاط الثابتـة التي لا يقل سُمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن ١ في المائة من أقصر مسافة من تلك النقطة إلى سفح المنحدر؛ |
Le petite tache bleue sous votre col... J'en déduis que vous suivez une radiothérapie. | Open Subtitles | تلك النقطة الزرقاء تحت الياقة إنه وشم للعلاج بالأشعة |
On n'en est pas encore là à la Conférence, qui semble être tournée vers une époque définitivement et depuis longtemps révolue. | UN | ونحن لم نصل إلى تلك النقطة في المؤتمر حيث نبدو وكأننا نريد العودة إلى ماض ولن يعود أبدا. |