ويكيبيديا

    "تلك الوظائف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces postes
        
    • ces fonctions
        
    • des postes
        
    • ces emplois
        
    • les postes
        
    • tels postes
        
    • les fonctions
        
    • ces jobs
        
    • de postes
        
    • recrutement
        
    • leurs titulaires
        
    • telles fonctions
        
    ces postes seront pourvus de façon échelonnée, compte tenu du cycle budgétaire biennal et de la disponibilité de ressources. UN وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    On trouvera au tableau 25 ci-après la ventilation de ces postes. UN ويرد توزيع تلك الوظائف بالتفصيل في الجدول 25 أدناه.
    Le Greffier a créé un comité chargé de se prononcer sur la nécessité de ces postes. UN وقد أنشأ رئيس قلم المحكمة لجنة لاتخاذ قرارات فيما يتعلق بضرورة تلك الوظائف.
    Le Représentant spécial a entendu plusieurs personnes se plaindre que ces fonctions étaient exercées au profit du parti au pouvoir. UN وبلغ إلى علم الممثل الخاص العديد من الشكاوى التي تفيد أداء تلك الوظائف لصالح الحزب الحاكم.
    Les représentants du personnel ont indiqué à plusieurs reprises que des fonctionnaires continuaient d’occuper des postes pour lesquels ils n’étaient pas qualifiés et qui n’avaient pas été annoncés. UN وقد طرح ممثلو الموظفين عددا من الحالات التي ظل فيها الموظفون في وظائف ليسوا مؤهلين لها ولم يتم اﻹعلان عن تلك الوظائف.
    les fonctions s'attachant à ces emplois de temporaire devraient être assurées au moyen des ressources existantes au Centre de services mondial. UN وينبغي تنفيذ مهام تلك الوظائف ضمن القدرات الموجودة في المركز العالمي للخدمات.
    Le Comité consultatif s'inquiète du grand nombre de postes vacants, et de la classe élevée de ces postes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ضخامة عدد الوظائف الشاغرة، وكذلك بشأن علو رتب تلك الوظائف الشاغرة.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes. UN ولم توافق الجمعية العامة على تلك الوظائف.
    Les FNL ont continué à soutenir que le Gouvernement devait d'abord prendre leur avis à propos du niveau de ces postes. UN بيد أن الحركة شددت على أن الحكومة ينبغي أن تستشيرها أولا بشأن رتب تلك الوظائف.
    Il demande instamment au Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel pour ces postes. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل تلك الوظائف.
    Le Comité a également été informé qu'il s'était avéré difficile de pourvoir ces postes. UN كذلك أُبلغت اللجنة بأنه قد نشأت صعوبة في ملء تلك الوظائف.
    ces postes ont fait l'objet d'une procédure de sélection par concours. UN وتم إدراج تلك الوظائف في عملية الاختيار على أساس المسابقات.
    les fonctions liées à ces postes et leur contribution générale à l'amélioration de la gestion de l'Office sont exposées en détail ci-après. UN وترد أدناه تفاصيل مهام تلك الوظائف وأثرها الأوسع نطاقا على القدرة الإدارية للوكالة.
    ces postes permettront aux bureaux extérieurs de mettre en œuvre des réponses conformes aux objectifs fixés et aux ressources allouées. UN وستمكن تلك الوظائف المكاتب الميدانية بتنفيذ استجابات تتسق مع الأهداف التي حُددت والمواد المخصصة.
    ces postes sont financés à l'aide de contributions volontaires affectées à des projets déterminés devant être exécutés dans des délais donnés. UN وتمول تلك الوظائف من التبرعات المخصصة لمشاريع محددة ينبغي أن تنفذ خلال أطر زمنية محددة.
    Elle peut également décrire comment elle entend exercer ces fonctions. UN ويجوز لها أيضاً أن تصف الطريقة التي تعتزم بها أداء تلك الوظائف.
    Des ressources extrabudgétaires suffisantes devraient donc être mises à sa disposition pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ces fonctions. UN ولذلك الغرض، لا بد من إتاحة الموارد الملائمة من خارج الميزانية بما يمكِّن المكتب من أداء تلك الوظائف بكفاءة.
    Certaines ont souligné qu'il fallait développer encore ces fonctions. UN وشدّد بعضها على ضرورة المضي في تدعيم تلك الوظائف المتّفق عليها.
    Ces services sont actuellement assurés par le biais de contrats de vacataires mais leur caractère permanent justifie la création des postes proposés. UN ويتم تقديم هذه الخدمات حاليا من خلال عقود فردية، ولكن نظرا لأنها ذات طبيعة مستمرة فيجب إنشاء تلك الوظائف.
    Durant l'exercice, 163 de ces emplois seront progressivement supprimés. UN وخلال فترة السنتين، ستكون 163 وظيفة من تلك الوظائف قد أُلغيت تدريجيا.
    Sur la base de l'expérience acquise dans le cadre de la mission, aucun crédit n'a été prévu au titre des administrateurs recrutés sur le plan national, car il ne sera pas nécessaire de pourvoir les postes correspondants. UN واستنادا إلى خبرة البعثة، لم يرصد أي اعتماد لموظفين وطنيين لعدم بروز حاجة إلى شغل تلك الوظائف.
    Alors que certaines délégations seulement avaient été consultées sur la nomination du conseiller spécial, d'autres avaient le droit d'être informées de la création de tels postes. UN ورغم أن بعض الوفود قد استشيرت بشأن تعيين المستشار الخاص، فإنه يحق للآخرين الإحاطة علما بإنشاء تلك الوظائف.
    les fonctions correspondantes devraient être assumées au moyen des capacités existantes. UN وينبغي تلبية الحاجة إلى تلك الوظائف من داخل القدرات الحالية.
    Mais avez-vous déjà pris un de ces jobs juste pour payer le loyer et découvert que vous êtes... Open Subtitles لكنك لا تعمل بإحدى تلك الوظائف فقط لتدفع الإيجار وتجد أنك
    Les formalités de recrutement pour la plupart de ces postes ont été effectuées au moyen du système Galaxy fonctionnant sur le Web, alors que le système était toujours en cours d'élaboration. UN وأجريت إجراءات التعيين في معظم تلك الوظائف عن طريق نظام غالاكسي الموجود على الشبكة العالمية، في وقت كان العمل في إنشاء هذا النظام ما زال جاريا.
    Il voudrait savoir pourquoi et dans quels délais on compte nommer leurs titulaires. UN وقال إن المجموعة تود معرفة سبب عدم شغل تلك الوظائف ومتى سيتم ذلك.
    21. M. Marca Paco (État plurinational de Bolivie) dit que pour lui le problème réside dans l'emploi des mots " judicialmente resolutorio " (pouvoir de décision) dans la deuxième phrase du paragraphe 8, un organe non judiciaire ne pouvant être décrit comme ayant de telles fonctions. UN 21- السيد ماركا باكو (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال إن مشكلته تكمن في عبارة " وظائف تتعلق بالفصل في القضايا " في الجملة الثانية من الفقرة 8. وأردف قائلا إنه لا يمكن وصف هيئة غير قضائية بأنها لها تلك الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد