ويكيبيديا

    "تلك الوكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces organismes
        
    • ces institutions
        
    • les organismes
        
    • ces derniers
        
    • ces services
        
    • ces organisations
        
    • ces agences
        
    • des institutions
        
    • les agences
        
    • ces agents
        
    • ces mêmes organismes
        
    Des fonds sont toujours nécessaires pour aider ces organismes à élargir leur champ d'action. UN وهناك احتياج مستمر إلى التمويل من أجل المساعدة على توسيع عمل تلك الوكالات.
    Il existe un certain nombre de structures de coordination interinstitutions chargées d'assurer que les activités de ces organismes sont bien coordonnées et informées. UN وقد وضع عدد من الهياكل التمثيلية المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق عمل تلك الوكالات بصورة جيدة والاضطلاع به عن علم.
    La plupart des activités relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales sont organisées en coopération avec l'une ou l'autre de ces institutions et organisations. UN وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات.
    Elle est également d'avis que ces institutions devraient avoir pour mandat de servir tous les peuples qui se trouvent dans des situations difficiles de ce genre. UN كما أننا نرى أن تلك الوكالات ينبغي أن تكلف بخدمة جميع الناس الذين يوجدون في مثل هذه الحالات الصعبة.
    Ces accords ont permis au FNUAP de travailler en plus étroite collaboration avec les organismes en question. UN وأدت هذه الاتفاقات إلى زيادة توثيق التعاون مع تلك الوكالات.
    De leur côté, ces organismes exigeaient du FNUAP que celui-ci effectue un paiement anticipé avant de traiter ses demandes d'achats. UN إلا أن تلك الوكالات اشترطت على الصندوق تقديم دفعة مسبقة قبل أن تلبي احتياجاته من الشراء.
    ces organismes dépendent presque exclusivement de compétences se présentant de façon assez aléatoire, et doivent donc souvent s'en remettre à leur siège ou leurs bureaux régionaux. UN وتعتمد تلك الوكالات بشكل حصري تقريبا على الخبرة المخصصة وعلى الدعم من مقارها ومكاتبها الإقليمية في أغلب الأحيان.
    Le nombre des représentants auprès de ces organismes et l'ampleur des travaux entrepris par eux se sont élargis au cours des dernières années. UN وشهدت السنوات الخمس المنصرمة ازديادا في عدد الممثلين لدى تلك الوكالات وتوسعا في نطاق الأعمال التي يضطلعون بها.
    ces organismes coordonnent leurs actions par un ensemble de procédures administratives et juridiques. UN وتنسق تلك الوكالات جهودها من خلال مجموعة من الإجراءات الإدارية والقانونية.
    Nous espérons donc qu'au cours de la présente session aucun effort ne sera ménagé pour garantir la viabilité à long terme de ces organismes. UN ولذا، فإننا نأمل ألا يُدخر جهد أثناء هذه الدورة، في سبيل ضمان استدامة تلك الوكالات.
    Le Japon estimait que ces organismes avaient la compétence, l'expertise et les ressources humaines voulues pour gérer efficacement et résoudre des problèmes spécifiques. UN ويرى أن تلك الوكالات تتحلى بالخصائص والخبرة والموارد البشرية التي من شأنها معالجة قضايا معينة وحلها على نحو فعال.
    Il recommande en outre à l'État partie de s'efforcer d'améliorer la cohérence entre l'action de ces institutions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالسعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في إطار عمل تلك الوكالات.
    Le Comité a noté avec satisfaction l'intérêt et la participation de ces institutions et organisations et les a remerciées des renseignements qu'elles lui avaient donnés. UN ورحبت اللجنة باهتمام تلك الوكالات والمنظمات وبمشاركتها، وشكرتها على ما قدمته من معلومات.
    Nous attendons beaucoup de notre collaboration continue et fructueuse avec ces institutions à cet égard. UN ونتطلع إلى استمرار العمل في شراكة مثمرة مع تلك الوكالات في ذلك الصدد.
    Étant donné que les dispositions de la Convention concernent plusieurs institutions spécialisées différentes, il importe que ces institutions unissent leurs efforts pour intégrer la perspective sexospécifique dans leurs activités relatives aux droits de l'homme. UN وبالنظر إلى أهمية أحكام الاتفاقية بالنسبة لعدد من مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، فمن المهم أن تعزز تلك الوكالات جهودها لمراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Comité a noté avec satisfaction l'intérêt et la participation de ces institutions et organisations et les a remerciées des renseignements qu'elles lui avaient donnés. UN ورحبت اللجنة باهتمام ومشاركة تلك الوكالات والمنظمات المذكورة أعلاه وشكرتها على ما قدمته من معلومات.
    Néanmoins, il faut garantir un strict respect des mandats de ces institutions. UN بيد أنه يجب كفالة التقيُّد التام بولايات تلك الوكالات.
    La Division s'est en effet efforcée d'établir des liens de coopération avec les organismes susmentionnés en concluant avec eux des accords séparés de manière ponctuelle. UN فقد سعت الشعبة إلى إيجاد علاقات تعاونية مع تلك الوكالات من خلال إبرام اتفاقات مستقلة على أساس مخصص.
    Par exemple, le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, dont le budget dépasse 25 millions de dollars et dont les activités se chevauchent avec celles d'autres organismes, devrait être fusionné avec ces derniers. UN فمثلا، يتداخل عمل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي تبلغ ميزانيتها أكثـر مــن ٢٥ مليون دولار، مع عمل الوكالات اﻷخرى وينبغي توحيدها مع تلك الوكالات.
    ces services collaborent avec certains groupes de la population tels que les détenus, les délinquants mineurs, les femmes et d'autres groupes à haut risque. UN وتعمل تلك الوكالات مع فئات سكانية من قبيل نزلاء السجون والأحداث الجانحين والنساء وغيرها من الفئات المعرضة لمخاطر عالية.
    La qualité des données de base dépend donc des vérifications effectuées par ces organisations. UN وبالتالي، فإن نوعية قاعدة البيانات تعتمد على عمليات التأكد من النوعية المضطلع بها في تلك الوكالات.
    On a également indiqué que les agences de notation devraient noter le risque souverain sur la base de critères objectifs et transparents, et que les activités de ces agences devraient être placées sous les auspices d'organisations intergouvernementales internationales. UN وأُشير أيضا إلى أن وكالات تصنيف الجدارة الائتمانية ينبغي أن تصنف معدل مخاطر الديون السيادية وفقا لمعايير موضوعية وشفافة. وذُكر أن أنشطة تلك الوكالات ينبغي أن تكون تحت إشراف المنظمات الحكومية الدولية.
    Il peut coordonner les activités des institutions spécialisées en tenant des consultations avec celles-ci et en formulant des recommandations à leur intention mais aussi à l'intention de l'Assemblée et des États Membres de l'Organisation. UN وقد يتولى ذلك الجزء تنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة عن طريق إجراء مشاورات مع تلك الوكالات وتقديم التوصيات إليها، ومن خلال تقديم التوصيات إلى الجمعية العامة وإلى أعضاء الأمم المتحدة.
    ces agents d'exécution comprenaient des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres organismes des Nations Unies. UN وشملت تلك الوكالات الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Nous saluons les efforts que déploient ces mêmes organismes et leurs partenaires pour établir et maintenir en place des mécanismes efficaces de coordination et de coopération en vue de l'acheminement des secours et pour le relèvement et la reconstruction après le retrait d'ONUSOM II. Cette oeuvre est irremplaçable et mérite d'être encouragée. UN وإننا نرحب بجهود تلك الوكالات وشركائها ﻹنشاء ومواصلة آليات للتنسيق والتعاون الوثيقين ﻹيصال المساعدة والعمل من أجل اﻹغاثة واﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. وهذا عمل حيوي وجدير بالتشجيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد