La coopération régionale peut jouer un rôle important pour réduire la pollution atmosphérique transfrontière. | UN | واعتُبر التعاون الإقليمي وسيلة مهمة للحد من تلوث الهواء العابر للحدود. |
Dans les pays industrialisés, la tendance actuelle est la poursuite des efforts tendant à atténuer l'impact de la pollution atmosphérique transfrontière sur l'environnement. | UN | والاتجاه سائر نحو التحسن المستمر في خفض اﻷثر البيئي الناجم عن تلوث الهواء العابر للحدود في هذه البلدان. |
:: Recommandations relatives à des plans de coopération régionale en matière d'énergie durable, notamment des stratégies énergétiques régionales, des conventions régionales sur la pollution atmosphérique transfrontière et des réseaux énergétiques régionaux, et mobilisation autour de ces recommandations; | UN | :: إصدار توصيات بشأن مخططات التعاون الإقليمي في مجال الطاقة المستدامة، بما فيها الاستراتيجيات الإقليمية للطاقة المستدامة، والاتفاقيات الإقليمية بشأن تلوث الهواء العابر للحدود والنظم الإقليمية للطاقة، وتوفير الدعم لتلك المخططات؛ |
Cependant, cette efficacité pourrait se traduire aussi par d'autres avantages écologiques tels que l'amélioration de la qualité de l'air et de l'eau au plan local ou la réduction de la pollution atmosphérique transfrontière. | UN | غير أن الفعالية البيئية لسياسات المناخ قد لا تقتصر على التخفيف من وطأة تغير المناخ، بل يمكن أن تشمل أيضا منافع أخرى، كتحسين نوعية الهواء والمياه على المستوى المحلي وتخفيض تلوث الهواء العابر للحدود. |
C'est le cas en particulier des effets de la pollution transfrontière de l'air sur la santé des arbres et la productivité des forêts, et des corrélations entre cette pollution transfrontière de l'air et le changement climatique. | UN | وأبرز هذه العوامل هي الآثار التي يتركها تلوث الهواء العابر للحدود على صحة الغابات وإنتاجيتها، وكذلك العلاقات المتبادلة بين تلوث الهواء العابر للحدود وتغير المناخ. |
Un des résultats importants qui s'en sont dégagés a été un plan d'application sous-régional relatif à la pollution atmosphérique transfrontière pour les trois prochaines années en Asie du Sud. | UN | وكان من بين النتائج الرئيسية للاجتماع وضع خطة تنفيذ دون إقليمية بشأن تلوث الهواء العابر للحدود في جنوب آسيا للسنوات الثلاثة المقبلة. |
50. Les mesures qu'ont prises les pays développés pour remédier à leurs problèmes d'environnement de même que les accords conclus entre pays industrialisés ont permis de réduire la pollution atmosphérique transfrontière et d'en atténuer les impacts. | UN | ٥٠ - وقد أدت اﻹجراءات المتخذة لمعالجة المسائل الوطنية في البلدان المتقدمة والاتفاقات المعقودة بين البلدان الصناعية إلى انخفاض في تلوث الهواء العابر للحدود وفي آثاره. |
45. De nombreux pays de toutes les régions ont exprimé la nécessité de conclure des accords régionaux et sous-régionaux pour lutter contre les problèmes liés à la pollution atmosphérique transfrontière. | UN | ٤٥ - وقد أعرب كثير من البلدان في جميع المناطق عن الحاجة الى اتفاقات إقليمية ودون إقليمية لمكافحة مشاكل تلوث الهواء العابر للحدود. |
Le premier de ces accords est le Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants, qui a été adopté en 1998. Le HCH technique est inscrit à l'Annexe II de ce Protocole, qui limite ses applications à l'utilisation comme produit intermédiaire dans l'industrie chimique. | UN | الاتفاق الدولي الأول هو بروتوكول آرهوس لعام 1998 بشأن الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود بعيد المدى، كما أن سداسي كلور حلقي الهكسان التقني مدرج في المرفق الثاني للبروتوكول الذي قصر استخدام هذه المادة على كونها مادة وسيطة في الصناعات الكيميائية فقط. |
Le premier de ces accords est le Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants, qui a été adopté en 1998. Le HCH technique est inscrit à l'Annexe II de ce Protocole, qui limite ses applications à l'utilisation comme produit intermédiaire dans l'industrie chimique. | UN | الاتفاق الدولي الأول هو بروتوكول آرهوس لعام 1998 بشأن الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود بعيد المدى، كما أن سداسي كلور حلقي الهكسان التقني مدرج في المرفق الثاني للبروتوكول الذي قصر استخدام هذه المادة على كونها مادة وسيطة في الصناعات الكيميائية فقط. |
Le premier de ces accords est le Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants, qui a été adopté en 1998. Le HCH technique est inscrit à l'Annexe II de ce Protocole, qui limite ses applications à l'utilisation comme produit intermédiaire dans l'industrie chimique. | UN | الاتفاق الدولي الأول هو بروتوكول آرهوس لعام 1998 بشأن الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود بعيد المدى، كما أن سداسي كلور حلقي الهكسان التقني مدرج في المرفق الثاني للبروتوكول الذي قصر استخدام هذه المادة على كونها مادة وسيطة في الصناعات الكيميائية فقط. |
Le premier de ces accords est le Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants, qui a été adopté en 1998. Le HCH technique est inscrit à l'Annexe II de ce Protocole, qui limite ses applications à l'utilisation comme produit intermédiaire dans l'industrie chimique. | UN | الاتفاق الدولي الأول هو بروتوكول آرهوس لعام 1998 بشأن الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود بعيد المدى، كما أن سداسي كلور حلقي الهكسان التقني مدرج في المرفق الثاني للبروتوكول الذي قصر استخدام هذه المادة على كونها مادة وسيطة في الصناعات الكيميائية فقط. |
Le chlordécone est inscrit à l'Annexe A du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants. | UN | أدرج الكلورديكون في المرفق ألف من بروتوكول الاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى (CLRTAP). |
Le chlordécone est inscrit à l'Annexe A du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants. | UN | أدرج الكلورديكون في المرفق ألف من بروتوكول الاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى (CLRTAP). |
L'hexabromobiphényle est inscrit à l'Annexe I du Protocole de 1998 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux polluants organiques persistants. | UN | أدرج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من بروتوكول الاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى (CLRTAP). |
Le chlordécone est inscrit à l'Annexe A du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants. | UN | أُدرج الكلورديكون في المرفق ألف من البروتوكول التابع للاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى (CLRTAP). |
Reconnaissant les effets transfrontières de ces nuages (provenant en grande partie de feux de forêts et de prairies récurrents en Indonésie et au Brunéi Darussalam) sur la santé et l'environnement, il encourage en son article 2 la coopération régionale et internationale aux fins de prévenir et de contrôler la pollution atmosphérique transfrontière. | UN | وإقرارا من الاتفاق بالآثار الصحية والبيئية العابرة للحدود والناجمة عن التلوث الضبابي (الناشئ في معظمه من حرائق الغابات والأراضي في إندونيسيا وبروني دار السلام)، تشجع المادة 2 من الاتفاق التعاون الإقليمي والدولي لمنع ورصد تلوث الهواء العابر للحدود. |
En décembre 2009, les chloronaphtalènes ont été proposés, conformément à la décision 2009/2 d'amender l'Annexe I (interdiction de la production et de l'utilisation) Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants. | UN | أ) في كانون الأول/ديسمبر 2009، اقترحت النفثالينات وفقاً للمقرر 2009/2 في تنقيح المرفق الأول (حظر الإنتاج والاستخدام) في بروتوكول آرهوس للملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود طويل الأمد. |
En décembre 2009, les chloronaphtalènes ont été proposés, conformément à la décision 2009/2 d'amender l'Annexe I (interdiction de la production et de l'utilisation) Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants. | UN | أ) في كانون الأول/ديسمبر 2009، اقترحت النفثالينات وفقاً للمقرر 2009/2 في تنقيح المرفق الأول (حظر الإنتاج والاستخدام) في بروتوكول آرهوس للملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود طويل الأمد. |
b) Aider les pays en développement et les pays à économie en transition à renforcer leurs institutions et leurs législations nationales pour prévenir, réduire et combattre à la source la pollution, y compris la pollution transfrontière de l'air et de l'eau; | UN | (ب) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تقوية تشريعاتها ومؤسساتها الوطنية لمنع وتخفيض ومراقبة التلوث في مصدره، بما في ذلك تلوث الهواء العابر للحدود والماء؛ |
c) Elaborer et promouvoir, sur demande, des législations et des pratiques nationales pour combattre et prévenir efficacement la pollution transfrontière de l'air et de l'eau; | UN | (ج) القيام، بناء على الطلب، بتطوير وتعزيز القوانين والممارسات الوطنية على نحو فعال، لمعالجة وتجنب تلوث الهواء العابر للحدود والماء؛ |