Atelier international sur les sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre. | UN | حلقة عمل دولية بشأن الطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة. |
Questions relatives aux sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre. | UN | القضايا المتعلقة بالطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة. |
Atelier international sur les sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre. | UN | حلقة عمل دولية بشأن الطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة. |
Or, ce moteur à deux temps est une cause notoire de pollution atmosphérique; pourtant, ces véhicules pourraient être munis de moteurs moins polluants, utilisant mieux le carburant. | UN | غير أن من الممكن تصميم عربات ريكشة آلية تعمل بمحركات أكثر كفاءة في استخدام الوقود وأقل تلويثاً للهواء. |
Les consommateurs passent à des moyens de transport moins polluants. | UN | تحول المستهلكين إلى وسائل نقل أقل تلويثاً. |
L'objectif du Comité est de mettre sur pied des installations de base propices à une production moins polluante, en tirant parti des installations et de l'expérience professionnelle de la République tchèque. | UN | وهدف اللجنة هو إقامة منشآت أساسية ملائمة لإنتاج أقل تلويثاً للبيئة، بالاستفادة من منشآت الجمهورية التشيكية وخبرتها الفنية. |
Un représentant a déclaré que les sources d'émissions recensées dans l'instrument sur le mercure devraient être énumérées par ordre d'importance, de la plus polluante à la moins polluante. | UN | 105- وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إدراج مصادر الانبعاثات المحددة في الصك في قائمة حسب ترتيب أهميتها، من أكبر المصادر تلويثاً إلى أقلها تلويثاً. |
Ils ont dit que les pays développés parties se devaient de faciliter le transfert des technologies nécessaires pour rendre les industries existantes moins polluantes. | UN | وأعربوا عن الحاجة إلى أن تُيسر البلدان الأطراف نقل التكنولوجيا اللازمة لجعل الصناعات القائمة أقل تلويثاً. |
Questions relatives aux sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre. | UN | القضايا المتعلقة بالطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاثات كميات أقل من غازات الدفيئة. |
Promouvoir la recherche de technologies et solutions de remplacement plus efficaces au plan énergétique, nécessitant moins de ressources et moins polluantes. | UN | النهوض بالبحوث في مجال التقانات والبدائل الفعالة أكثر بالنسبة للطاقة، والأقل إستهلاكاً للموارد والأقل تلويثاً. |
Centre international d'échange d'informations sur les techniques de production moins polluantes | UN | المركز الدولي لتبادل المعلومات عن تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثاً |
PNUE — Programme relatif aux techniques de production moins polluantes | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة - برنامج تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثاً |
38. Un facteur très important dans l'échange de l'information sur les technologies peu polluantes est la langue utilisée. | UN | ٨٣- وثمة عامل فائق اﻷهمية في تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات اﻷقل تلويثاً هو استخدام اللغة. |
La consommation de carburants moins polluants augmente et celle de carburants hautement polluants diminue. | UN | الزيادة في إستهلاك الوقود الأقل تلويثاً والإنخفاض في إستهلاك الوقود الأكثر تلويثاً. |
Recours à la science pour développer des moteurs moins polluants | UN | إستخدام العلم في إستنباط محركات أقل تلويثاً |
Toutefois, il est peu probable que les transports maritimes internationaux puissent toujours offrir une solution de rechange valable par rapport à d'autres modes de transport plus polluants, car d'une manière générale ils ne font pas double emploi avec d'autres modes de transport de marchandises. | UN | بيد أنه من غير المرجح أن يكون النقل البحري الدولي دائماً بديلاً عملياً لوسائط شحن أخرى أكثر تلويثاً لأنه لا يتداخل عموماً مع وسائط الشحن الأخرى. |
Les gouvernements devraient utiliser tous les moyens juridiques possibles pour faire adopter des carburants et des moyens de transport moins polluants. | UN | يجب أن تستخدم الحكومات كل الصكوك القانونية لتغيير أنماط الإستخدام من الوقود ووسائل النقل الأكثر تلويثاً إلى تلك الأقل تلويثاً. |
b) < < Proposition soumise par le Canada en vue de l'adoption d'une décision sur les modalités de comptabilisation des quantités attribuées, prévues au paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto, eu égard aux exportations d'énergie moins polluante > > ; | UN | (ب) " اقتراح مقدم من كندا لاتخاذ قرار بشأن طرائق حساب الكميات المخصصة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بصادرات الطاقة الأقل تلويثاً " (4) |
b) Proposition soumise par le Canada en vue de l'adoption d'une décision sur les modalités de comptabilisation des quantités attribuées, prévues au paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto, eu égard aux exportations d'énergie moins polluante | UN | (ب) اقتراح مقدم من كندا لاتخاذ قرار بشأن طرائق حساب الكميات المخصصة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بصادرات الطاقة الأقل تلويثاً |
b) < < Proposition soumise par le Canada en vue de l'adoption d'une décision sur les modalités de comptabilisation des quantités attribuées au titre du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto eu égard aux exportations d'énergie moins polluante > > ; | UN | (ب) " اقتراح مقدم من كندا لاتخاذ قرار بشأن طرائق حساب الكميات المخصصة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بصادرات الطاقة الأقل تلويثاً " ؛ |
Une pénurie de pétrole et de gaz ou un pétrole et un gaz trop chers rendent plus intéressants et plus compétitifs un charbon plus polluant et des sources de combustibles fossiles moins traditionnelles. | UN | ونقص أو غلاء النفط والغاز يجعلان الفحم ومصادر الوقود الأحفوري غير التقليدية الأكثر تلويثاً حلولاً أكثر جاذبية ومنافسة. |