la cohérence des politiques doit être assurée à tous les niveaux, sur la base du consensus et d'un partenariat véritable. | UN | :: يجب تحقيق تماسك السياسات العامة على جميع المستويات وعلى أساس الشراكة الحقيقية والتوافق في الآراء. |
Toutefois, la cohérence des politiques étant aussi nécessaire au niveau international, le représentant a appelé la communauté internationale à prendre des mesures visant à harmoniser les politiques internationales. | UN | غير أن تماسك السياسات العامة ضروري أيضاً على المستوى الدولي، وناشد المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات ترمي إلى التنسيق بين السياسات الدولية. |
Assurer la cohérence des politiques est l'une des grandes responsabilités des gouvernements. | UN | وتشكل كفالة تماسك السياسات العامة مسؤولية رئيسية للحكومات. |
la cohérence des politiques et l’élaboration des priorités opérationnelles ont été améliorées grâce à la création de mécanismes de consultation et à la volonté de faire en sorte qu’une stratégie d’ensemble soit élaborée dès les tous premiers moments. | UN | وتم تعزيز تماسك السياسات العامة واﻹطار المحدد لﻷولويات التنفيذية عن طريق إنشاء آليات تشاور وكفالة صوغ استراتيجية كلية في أبكر مرحلة ممكنة. |
Troisièmement, nous savons que les défis démographiques actuels sont sans précédent et qu'ils exigent des solutions politiques cohérentes. | UN | ثالثا، نعلم أن التحديات الديمغرافية القائمة اليوم غير مسبوقة، وأنها تتطلب تماسك السياسات العامة في مواجهتها. |
Mais leur nombre même a fini par poser problème, du point de vue tant de la cohérence des politiques que des moyens de contrôle à la disposition du Secrétaire général. | UN | ولكن عددها في حد ذاته أدى، على مر الزمن، إلى مشاكل محددة من حيث تماسك السياسات العامة ومدى الرقابة التي يمارسها اﻷمين العام. |
Mme Hassan a dit que la cohérence des politiques publiques était essentielle, comme l'avait montré l'affaire de l'International Clearing House au Pakistan. | UN | 7- وقالت السيدة راحات حسن إن تماسك السياسات العامة ضروري، حسبما أوضحته الغرفة الدولية لتبادل المعلومات. |
Les quatre membres de l'équipe de direction se rendront fréquemment au bureau régional de Djouba afin d'assurer la cohérence des politiques et de montrer que la Mission a une approche unifiée dans tout le pays. | UN | وسيقوم المديرون الأربعة الرفيعو المستوى بزيارات متكررة إلى المقر الإقليمي في جوبا لكفالة تماسك السياسات العامة والتأكيد على النهج الموحد الذي تعتمده البعثة في جميع أنحاء البلد. |
:: Les bailleurs de fonds devraient coopérer avec les pays en développement en vue de favoriser la cohérence des politiques, de façon à aider ces pays à intégrer les objectifs de la Convention dans leurs stratégies de développement. | UN | :: ضرورة تعاون المانحين مع البلدان النامية لدعم تماسك السياسات العامة بهدف مساعدة البلدان على إدماج الاتفاقية في أطر تنميتها الاستراتيجية؛ |
Les bailleurs de fonds devraient coopérer avec les pays en développement en vue de favoriser la cohérence des politiques, ce qui aidera ces pays à intégrer les objectifs de la Convention à leurs stratégies de développement; | UN | :: ينبغي للمانحين العمل مع البلدان النامية من أجل دعم تماسك السياسات العامة بهدف مساعدة البلدان على إدماج الاتفاقية في أطر تنميتها الاستراتيجية. |
108. A l'échelon national, l'approche écosystémique assurerait la cohérence des politiques. | UN | 108- وعلى المستوى الوطني، سيكفل نهج النظام الإيكولوجي تماسك السياسات العامة. |
B. Première séance: Promouvoir la cohérence des politiques | UN | باء - الجلسة الأولى: تشجيع تماسك السياسات العامة |
Cette réflexion contribue à renforcer davantage l'engagement général du système en faveur de la cohérence des politiques, des programmes et des opérations, ainsi qu'à forger une culture et une cause communes afin de guider les travaux interinstitutions. | UN | والواقع أن تلك الأفكار تسهم في تقوية التزام المنظومة عموما بكفالة تماسك السياسات العامة والبرامج والتساوق في المجال التنفيذي، وإيجاد ثقافة مشتركة وحس بوحدة الهدف مما يسترشد به في توجيه العمل المشترك بين الوكالات. |
8. Les participants ont fait diverses propositions concernant les moyens de traiter la question de la cohérence des politiques dans l'élaboration de règles régissant l'investissement international. | UN | 8- وتقدم المشاركون بمقترحات مختلفة فيما يتصل بكيفية معالجة مسألة تماسك السياسات العامة في وضع قواعد الاستثمار الدولي مستقبلاً. |
Au paragraphe 70 du Consensus de Monterrey, la communauté internationale a décidé de continuer à améliorer la cohérence des politiques internes en assurant l'engagement permanent des ministères du développement, des finances, du commerce et des affaires étrangères, ainsi que des banque centrales. | UN | 188 - أعرب المجتمع الدولي، في الفقرة 70 من توافق آراء مونتيري، عن تصميمه على مواصلة زيادة تماسك السياسات العامة الداخلية بالعمل المتواصل لوزارات التنمية والمالية والتجارة والخارجية، فضلا عن المصارف المركزية. |
La nécessité d'avoir des politiques cohérentes a également été soulignée. | UN | كما تم إبراز ضرورة تحقيق تماسك السياسات العامة. |