ويكيبيديا

    "تماشيا مع الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à la Convention
        
    • qui cadrent avec la Convention
        
    La Fédération de Russie a toujours défendu la conservation et l'exploitation durable des ressources marines, conformément à la Convention. UN ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية.
    Le blanchiment d'argent est incriminé, pour l'essentiel, conformément à la Convention. UN يُجرَّم غسل الأموال في معظم الأحيان تماشيا مع الاتفاقية.
    En outre, certains États avaient réalisé des économies importantes grâce à la mise en place de systèmes efficaces de passation des marchés publics, conformément à la Convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول قد وفّرت مبالغ مالية ضخمة بوضع نظم اشتراء كفؤة تماشيا مع الاتفاقية.
    :: S'interroger sur le fait de savoir si les dispositions existantes sur la protection des victimes qui ne sont pas des témoins permettent d'assurer une protection suffisante de ces personnes conformément à la Convention. UN النظر فيما إذا كانت الأحكام القائمة بشأن حماية الضحايا الذين ليسوا شهودا مناسبة لكفالة الحماية الكاملة لهؤلاء الأشخاص تماشيا مع الاتفاقية.
    Donner également des informations sur l'éventuelle collaboration de l'État partie avec d'autres pays ayant des systèmes sociaux, culturels et juridiques similaires, qui ont réussi à modifier leur législation relative à la nationalité conformément à la Convention. UN كما نرجو تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تعمل بالتعاون مع دول ذات أنظمة اجتماعية وثقافية وقانونية مشابهة نجحت في تعديل تشريعاتها بخصوص الجنسية تماشيا مع الاتفاقية.
    Décrire également les mesures prises pour réviser l'article 53 du Code de la santé en vue de garantir aux femmes et aux filles le droit à la santé, conformément à la Convention et à la Recommandation générale no 24 du Comité. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمراجعة المادة 53 من مدونة الصحة قصد منح النساء والفتيات الحق في الصحة تماشيا مع الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة رقم 24.
    Au travers de travaux de recherche nationaux, d'élaboration de politiques et de campagnes de sensibilisation et en coopération étroite avec les réseaux internationaux et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Conseil a continué de travailler à la promotion de politiques et de programmes en matière de protection des réfugiés conformément à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN واصل مجلس اللاجئين العمل من أجل تعزيز السياسات والبرامج التي تدعم حماية اللاجئين تماشيا مع الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، بإجراء البحوث ووضع السياسات وتنظيم حملات التوعية على الصعيد الوطني، وعن طريق توثيق التعاون مع الشبكات الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Une première réunion intergouvernementale aura lieu en Nouvelle-Zélande à la mi-février 2006 pour créer une nouvelle organisation régionale de gestion des pêcheries ayant pour mandat de gérer les stocks de poissons non couverts par d'autres organisations régionales de gestion des pêcheries dans la zone visée, conformément à la Convention et à l'Accord. UN وسينعقد أول اجتماع حكومي دولي في نيوزيلندا في أواسط شباط/فبراير 2006 بهدف إنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك مهمتها إدارة الأرصدة السمكية غير المشمولة باختصاص منظمات إقليمية أخرى لإدارة مصائد الأسماك في المنطقة المعنية، وذلك تماشيا مع الاتفاقية والاتفاق.
    d) D'envisager d'amender le Code pénal et la loi no 23 de 2004 sur la violence familiale afin de définir et de criminaliser le viol conjugal, conformément à la Convention et à la recommandation générale no 19 (1992) du Comité sur la violence à l'égard des femmes. UN (د) النظر في تعديل القانون الجنائي والقانون رقم 23/2004 المتعلق بالعنف الأسري بغية تعريف الاغتصاب في الزواج، وتجريمه، تماشيا مع الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 19 (1992) المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Veuillez donner des exemples concrets de mesures prises pour assurer la formation systématique des magistrats, des avocats et des procureurs publics à l'application de la législation nationale conformément à la Convention (CEDAW/C/JAM/6-7, par. 22) et aux recommandations générales du Comité. UN 3 - يرجى تقديم أمثلة محددة للتدابير المتخذة لتوفير تدريب منهجي للقضاة والمحامين والمدعين العامين على تطبيق التشريع الوطني تماشيا مع الاتفاقية (انظر التقرير، الفقرة 24) ووفقا للتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد