ويكيبيديا

    "تماشيا مع الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément au paragraphe
        
    L'État partie devrait rendre tous les actes de torture passibles de peines appropriées à la mesure de leur gravité, conformément au paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait rendre tous les actes de torture passibles de peines appropriées à la mesure de leur gravité, conformément au paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait rendre tous les actes de torture passibles de peines appropriées à la mesure de leur gravité, conformément au paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Les États qui subordonnaient l'extradition à l'existence d'un traité mais qui n'avaient pas encore notifié au Secrétaire général qu'ils pourraient utiliser la Convention comme base légale conformément au paragraphe 6 ont été invités à le faire. UN وأوصيت الدول التي تشترط أساساً تعاهديًّا لتسليم المطلوبين والتي لم تُخطر بعد الأمين العام بشأن إمكانية استخدامها للاتفاقية كأساس قانوني، تماشيا مع الفقرة 6، بأن تخطر الأمين العام بذلك.
    74. En conclusion, M. Ozturk souligne l'importance que revêt le renforcement des activités opérationnelles aux niveaux régional et sous-régional, conformément au paragraphe 20 de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN ٧٤ - واختتم كلامه بأن شدد على أهمية تعزيز اﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، تماشيا مع الفقرة ٢٠ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    c) Réaffirme son intention de prendre des mesures contre les auteurs persistants de violations conformément au paragraphe 9 de la résolution 1612 (2005) ; UN (ج) يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ إجراءات ضد من يتمادون في ارتكاب هذه الأعمال، تماشيا مع الفقرة 9 من القرار 1612 (2005)؛
    Les États parties peuvent également prendre des mesures plus strictes ou plus sévères que celles qui sont prévues par la Convention, conformément au paragraphe 2 de l'article 65, et décider d'étendre les obligations de divulgation aux membres de la famille et du proche entourage des agents publics. UN ويمكن للدول الأطراف أيضا أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في الاتفاقية، تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 65، وأن تقرر تطبيق التزامات الإقرار على أفراد أُسر الموظفين العموميين والأشخاص الوثيقي الصلة بهم.
    c) Réaffirme son intention de prendre des mesures contre les auteurs persistants de violations conformément au paragraphe 9 de sa résolution 1612 (2005). UN (ج) يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ إجراءات ضد من يتمادون في ارتكاب هذه الأعمال، تماشيا مع الفقرة 9 من القرار 1612 (2005).
    - Transformation d'un contrat de vacataire ou de louage de services en poste d'agent recruté sur le plan national : il s'agit de transformer un contrat de vacataire ou de louage de services en poste d'agent recruté sur le plan national, compte tenu du caractère continu des fonctions considérées, conformément au paragraphe 11 de la section VIII de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale; UN - تحويل فرادى المتعاقدين أو الأفراد المشمولين بعقود شراء إلى شاغلي وظائف وطنية: يقترح تحويل فرادى المتعاقدين أو الأفراد المشمولين بعقود شراء إلى شاغلي وظائف وطنية نظرا لما تتّسم به بعض المهام من طابع مستمر، وذلك تماشيا مع الفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296.
    Le Comité invite instamment l'État partie à abroger la disposition de l'article 5 de la loi sur le statut personnel autorisant le mariage d'une personne de moins de 18 ans et à veiller à ce que l'âge minimum du mariage pour les hommes et pour les femmes (18 ans) soit respecté, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, à la recommandation générale 21 du Comité et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 208 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الوارد في المادة 5 من قانون الأحوال الشخصية الذي يسمح بزواج شخص يقل عمره عن 18 سنة وعلى إنفاذ عمر 18 سنة كعمر أدنى للزواج لكل من النساء والرجال، تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité invite instamment l'État partie à abroger la disposition de l'article 5 de la loi sur le statut personnel autorisant le mariage d'une personne de moins de 18 ans et à veiller à ce que l'âge minimum du mariage pour les hommes et pour les femmes (18 ans) soit respecté, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, à la recommandation générale 21 du Comité et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الوارد في المادة 5 من قانون الأحوال الشخصية الذي يسمح بزواج شخص يقل عمره عن 18 سنة وعلى إنفاذ عمر 18 سنة كعمر أدنى للزواج لكل من النساء والرجال، تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل.
    e) Note du Secrétaire général transmettant le soixantième rapport de la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine, conformément au paragraphe 6 de la résolution 512 (VI) de l'Assemblée générale et du paragraphe 2 de sa résolution 60/100 (A/61/172). UN (هـ) مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الستين للجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، تماشيا مع الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 512 (سادسا) والفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 60/100 (A/61/172).
    Le Groupe exhorte tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait - en particulier ceux qui poursuivent des activités nucléaires importantes - à conclure un protocole additionnel et à lui donner effet dès que possible conformément au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام بروتوكول إضافي وإدخاله حيز النفاذ - ولا سيما تلك الدول التي لديها أنشطة نووية يعتد بها - على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن تماشيا مع الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    Ce projet est axé sur le renforcement des bureaux de pays conformément au paragraphe 5 de la décision 2001/16 qui prie le Directeur exécutif de lui présenter des projets de révision résultant de l'examen approfondi des besoins de l'organisation, y compris l'enquête sur l'évaluation des besoins des bureaux extérieurs. UN ويركز هذا المقترح المنقح للميزانية على تعزيز المكاتب القطرية تماشيا مع الفقرة 5 من المقرر 2001/16 التي تطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم التنقيحات المقترحة الناشئة عن مواصلة استعراض الاحتياجات التنظيمية، بما فيها المسح التقييمي للاحتياجات الميدانية.
    Elle a aussi prié le Secrétaire général de veiller à ce que les règles concernant la distribution simultanée des documents dans toutes les langues officielles soient dûment suivies en ce qui concerne l'affichage de la documentation des organes délibérants sur le Système de diffusion électronique des documents et sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, conformément au paragraphe 5 de la section III de sa résolution 55/222. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يكفل اتباع القواعد المتصلة بتزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية بالنسبة لنشر وثائق الهيئات التداولية على نظام الوثائق الرسمية وموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، تماشيا مع الفقرة 5 من الجزء ثالثا من قرار الجمعية 55/222.
    En ce qui concerne le premier de ces domaines d'action, les petits États insulaires en développement reconnaissent que le développement durable est au premier chef une responsabilité nationale, conformément au paragraphe 3 de la Stratégie, d'où l'importance des stratégies nationales de développement durable et des mécanismes nationaux de planification du développement pour ces États. UN 122 - أولا، تقر الدول الجزرية الصغيرة النامية بأن التنمية المستدامة هي مسؤولية وطنية في المقام الأول، وذلك تماشيا مع الفقرة 3 من استراتيجية موريشيوس للتنفيذ. وهذا يؤكد أهمية الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وعمليات تخطيط التنمية الوطنية من أجل التنمية المستدامة لهذه الدول.
    Établi conformément au paragraphe 248 du document final de la Conférence et en tenant compte des travaux susmentionnés, le présent rapport présente une synthèse des réponses reçues au questionnaire envoyé aux États Membres et est destiné à alimenter les travaux du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN 3 - ولقد أُعد هذا التقرير تماشيا مع الفقرة 248 من الوثيقة الختامية للمؤتمر ومع أخذ الجهود آنفة الذكر في الاعتبار. ويتضمن تجميعا لما ورد من ردود على استبيان أُرسل إلى الدول الأعضاء ويمثل إسهاما في أعمال الفريق العامل المفتوح المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Le Ghana informe le Conseil de sécurité qu'il a pris des mesures conformément au paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité afin d'empêcher la fourniture, la vente ou le transfert direct ou indirect d'armes ou de matériel connexe à la Côte d'Ivoire. UN 1 - ترغب غانا في إطلاع مجلس الأمن بأنها اتخذت حتى الآن تدابير تماشيا مع الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1572 (2004) لمنع تزويد كوت ديفوار بأسلحة أو عتاد ذي صلة بالأسلحة أو بيع أو نقل أسلحة أو عتاد إليها بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Modifier la législation relative à l'extradition afin de simplifier les exigences en matière de preuve, conformément au paragraphe 9 de l'article 44, et de garantir un traitement équitable aux personnes à tous les stades de la procédure d'extradition (c'est-à-dire en élargissant l'article 32 de la loi sur l'extradition pour y inclure " en raison de son sexe, de son origine ethnique ou de ses opinions politiques " ); UN * تعديل تشريعات تسليم المطلوبين لتبسيط متطلبات الإثبات تماشيا مع الفقرة 9 من المادة 44 من الاتفاقية، وضمان المعاملة العادلة لهؤلاء الأشخاص في جميع مراحل إجراءات التسليم (وأيضا بموجب المادة 32 من قانون تسليم المطلوبين ليشمل عبارة " على أساس الجنس أو العرق أو الآراء السياسية " )؛
    17. Prend note des mesures que le Secrétaire général a prises pour améliorer le système d'évaluation et de notation conformément au paragraphe 42 de la section IV de sa résolution 65/247, et se déclare préoccupée par les faiblesses relevées dans le système actuellement appliqué pour sanctionner les résultats insuffisants, lesquelles pourraient nuire à la productivité et empêcher le Secrétariat de s'acquitter des tâches qu'elle lui confie ; UN 17 - تلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين نظام تقييم الأداء تماشيا مع الفقرة 42 من الجزء الرابع من قرارها 65/247، وتعرب عن قلقها إزاء أوجه القصور المحددة في النظام الحالي لمعاقبة الموظفين على التقصير في الأداء التي يمكن أن تؤثر سلبا في الإنتاجية وأن تنال من قدرة الأمانة العامة على تنفيذ الولايات التي كلفتها بها الجمعية العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد