Son organisation soutient pleinement les efforts déployés par l'Office pour fournir des abris et des écoles, tant reconstruits que nouveaux. | UN | وتؤيد منظمته تماما جهود الوكالة لتوفير ملاجئ ومدارس جديدة أو أعيد بناؤها. |
Nous appuyons pleinement les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour mener à bien le processus de réconciliation nationale fondé sur les décisions de la Jirga de paix. | UN | وندعم تماما جهود حكومة أفغانستان الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية التي تجري على أساس مقررات مجلس السلام. |
Le Pakistan appuie pleinement les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique en vue du rétablissement de la paix durable en Afghanistan. | UN | إن باكستان تؤيد تماما جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي من أجل استعادة السلام الدائم في أفغانستان. |
Le Ghana appuie pleinement les efforts de l'ONU visant à juguler le commerce illégal des armes légères. | UN | وغانا تدعم تماما جهود الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Le Ghana appuie pleinement les efforts de l'ONU visant à juguler le commerce illégal des armes légères. | UN | وغانا تدعم تماما جهود الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Cette question étant capitale pour ce qui est de déterminer si la République arabe syrienne se conforme à ses obligations en matière de garanties, le Groupe appuie pleinement les efforts que mène le Directeur général pour poursuivre l'enquête et demande instamment à la République arabe syrienne de coopérer pleinement avec l'AIEA pour résoudre cette question. Vision partagée du développement de l'énergie nucléaire | UN | ونظرا للانعكاسات الخطيرة لهذه القضايا على نزاهة التزامات الجمهورية العربية السورية بموجب اتفاقات الضمانات، فإن المجموعة تؤيد تماما جهود المدير العام لمواصلة التحقيق في الوضع، وتحث الجمهورية العربية السورية على أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حل هذه المسألة. |
De ce point de vue là, la République de Moldova appuie sans réserve les efforts consentis par le Secrétaire général pour orienter la stratégie de l'ONU vers la prévention des conflits. | UN | ومن هذا المنظور، تؤيد جمهورية مولدوفا تماما جهود الأمين العام لتوجيه استراتيجية الأمم المتحدة نحو الوقاية من الصراعات. |
Le Royaume d'Arabie saoudite appuie pleinement les efforts déployés par le Conseil de sécurité et par le Secrétaire général de l'ONU visant à renforcer la paix et la sécurité dans ces régions. | UN | فالمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام في هذه المناطق. |
La Russie appuie pleinement les efforts déployés par la communauté internationale pour transformer l'Afrique en zone de partenariat actif et instaurer sur le continent les conditions nécessaires à la paix et au développement durable. | UN | وتدعم روسيا تماما جهود المجتمع الدولي لتحويل أفريقيا إلى منطقة شراكة ناشطة ولتهيئة ظروف في القارة مواتية للسلام والتنمية المستدامة. |
Le Turkménistan appuie pleinement les efforts déployés par l'ONU, son Secrétaire général, M. Kofi Annan, et son Envoyé spécial, M. Lakhdar Brahimi, et les mesures conjointes entreprises dans le cadre du mécanisme 6+2. | UN | وتساند تركمانستان تماما جهود اﻷمم المتحدة، وأمينها العام السيد كوفي عنان، ومندوبه الخاص السيد اﻷخضــر اﻹبراهيمــي، والخطوات المشتركة المتخذة في إطار آلية اﻟ ٦ + ٢. |
L'Iraq soutient pleinement les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en vue de promouvoir la coopération internationale pour relever les défis lancés à l'environnement. | UN | 12 - وحكومة العراق تساند تماما جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كما أنها تشجع التعاون الدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البيئة. |
61. Le FNUAP appuie pleinement les efforts de réforme du Secrétaire général. | UN | ٦١ - وأردفت تقول إن الصندوق يؤيد تماما جهود اﻷمين العام اﻹصلاحية. |
La République du Bélarus appuie pleinement les efforts de l'ONU en vue d'aider l'Afrique au moment où ce continent s'efforce de se défaire du poids de la pauvreté, des conflits et du sous-développement hérités de l'époque du colonialisme et de l'affrontement politique mondial. | UN | وجمهورية بيلاروس تؤيد تماما جهود الأمم المتحدة في سبيل مساعدة أفريقيا التي تسعى إلى التخلص من قبضة الفقر والصراع والتخلف الذي ورثته من عصر الاستعمار والمواجهة السياسية العالمية. |
M. Raichev (Bulgarie) dit que son gouvernement soutient pleinement les efforts de la Commission des stupéfiants et souscrit à sa recommandation en faveur d'une meilleure intégration des activités antidrogue dans les travaux de toutes les composantes du système des Nations Unies. | UN | ٢٨ - السيد رايشيف )بلغاريا(: قال إن حكومته تؤيد تماما جهود لجنة المخدرات، ونداءها بزيادة إدماج أنشطة مكافحة المخدرات في أعمال جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Cette question étant capitale pour ce qui est de déterminer si la République arabe syrienne se conforme à ses obligations en matière de garanties, le Groupe appuie pleinement les efforts que mène le Directeur général pour poursuivre l'enquête et demande instamment à la République arabe syrienne de coopérer pleinement avec l'AIEA pour résoudre cette question. | UN | ونظرا للانعكاسات الخطيرة لهذه القضايا على نزاهة التزامات الجمهورية العربية السورية بموجب اتفاقات الضمانات، فإن المجموعة تؤيد تماما جهود المدير العام لمواصلة التحقيق في الوضع، وتحث الجمهورية العربية السورية على أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حل هذه المسألة. |
De même, la Nouvelle-Zélande appuie sans réserve les efforts que déploie l'Agence à propos de l'Iraq. | UN | وعلى نحو مماثل تؤيد نيوزيلندا تماما جهود الوكالة بشأن العراق. |