ويكيبيديا

    "تمتثل للمعايير الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soient conformes aux normes internationales
        
    • Se conformer aux normes internationales
        
    • être conforme aux normes internationales
        
    • répondant aux normes internationales
        
    • conformes aux normes internationales en
        
    • sont conformes aux normes internationales
        
    • Se conforme aux normes internationales
        
    • conformité avec les normes internationales
        
    • se conforment aux normes internationales
        
    Elle demande à la Fédération de Russie de respecter ses obligations nationales et internationales et de faire en sorte que les lois régissant les organisations non gouvernementales soient conformes aux normes internationales des droits de l'homme. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى الوفاء بالتزاماته الوطنية والدولية والتحقق من أن القوانين التي تحكم المنظمات غير الحكومية تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    118.20 Réviser le Code pénal ainsi que d'autres textes pour qu'ils soient conformes aux normes internationales relatives à la liberté d'expression et empêchent le harcèlement des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes et des ONG (République tchèque); UN 118-20- مراجعة قانون العقوبات وقوانين أخرى أيضاً لجعلها تمتثل للمعايير الدولية المتعلقة بحرية التعبير ولمنع مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمنظمات غير الحكومية (الجمهورية التشيكية)؛
    Que des manifestations soient autorisées ou non, les autorités doivent Se conformer aux normes internationales de nécessité et de proportionnalité et respecter le droit à la vie et à l'intégrité physique. UN وسواء أكانت المظاهرات مرخصاً لها أم لا، يتعين على السلطات أن تمتثل للمعايير الدولية القائمة على مبدأي الضرورة والتناسب في استخدام القوة واحترام الحق في الحياة والسلامة الجسدية.
    Il est rappelé à l'État partie que toute réinstallation doit se dérouler de manière non discriminatoire et être conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris aux droits des intéressés de bénéficier d'un recours utile, d'une indemnisation et d'une autre possibilité de logement adéquat. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف أن أي عملية إعادة التوطين يجب أن تتم دون تمييز وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأفراد المعنيين في الحصول على انتصاف فعال، والتعويض، وإتاحة سكن بديل ولائق.
    b) Adopter des systèmes nationaux de contrôle aux exportations répondant aux normes internationales existantes; UN (ب) اعتماد نظم وطنية تمتثل للمعايير الدولية المعمول بها في مجال مراقبة الصادرات؛
    Le Parlement national devra poursuivre les réformes législatives et adopter des lois conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وسيواصل البرلمان الوطني الإصلاحات التشريعية وسيعتمد تشريعات تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les systèmes régionaux devraient examiner de près les lois et pratiques nationales des États en ce qui concerne l'emploi de la force aux fins du maintien de l'ordre, de manière à déterminer si ces lois et ces pratiques sont conformes aux normes internationales. UN 63 - وينبغي للنظم الإقليمية أن تدقق في القوانين والممارسات الداخلية للدول فيما يتعلق باستخدام القوة خلال إنفاذ القانون من أجل البتّ فيما إذا كانت هذه القوانين والممارسات تمتثل للمعايير الدولية.
    b) Se conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, à l'indépendance de l'appareil judiciaire et aux principes de la responsabilité des dirigeants et de la primauté du droit. UN (ب) تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، واستقلال القضاء، ومساءلة الحاكمين، وسيادة القانون.
    L'Uruguay s'était mis en conformité avec les normes internationales en matière d'accès à l'eau potable et d'assainissement, dont bénéficiaient aujourd'hui plus de 98 % de la population. UN وأفاد الوفد أن أوروغواي تمتثل للمعايير الدولية فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب والتصحاح، حيث إن المرافق ذات الصلة أصبحت تشمل أكثر من 98 في المائة من مجموع السكان.
    46. Réviser les dispositions régissant le fonctionnement des tribunaux militaires en temps de paix pour qu'elles soient conformes aux normes internationales (France) et approuver une réforme du Code de justice militaire rendant le système judiciaire conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Nicaragua); UN 46- مراجعة الأحكام المُنظِّمة لإدارة المحاكم العسكرية وقت السلم لكي تمتثل للمعايير الدولية (فرنسا) والموافقة على إصلاح للقانون العسكري، بما يسمح بمطابقة النظام القضائي لمعايير حقوق الإنسان الدولية (نيكاراغوا)؛
    c) En veillant à ce que les mécanismes de conseil, de signalement et de plainte soient accessibles à tous les enfants, effectifs, sûrs et adaptés aux enfants, à ce qu'ils visent l'intérêt supérieur de l'enfant à tout moment et à ce qu'ils soient conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN (ج) كفالة إمكانية لجوء جميع الأطفال إلى آليات المشورة والإبلاغ وتقديم الشكاوى، وأن تكون تلك الآليات فعالة وآمنة وملائمة للأطفال، وأن تسعى إلى تحقيق مصالح الطفل الفضلى في جميع الأوقات، وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    c) En veillant à ce que les mécanismes de conseil, de signalement et de plainte soient accessibles à tous les enfants, effectifs, sûrs et adaptés aux enfants, à ce qu'ils visent l'intérêt supérieur de l'enfant à tout moment et à ce qu'ils soient conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN (ج) كفالة أن تكون آليات المشورة والإبلاغ والتظلم متاحة لجميع الأطفال، وفعالة وآمنة ومراعية لاحتياجات الطفل، وأن تسعى إلى تحقيق مصالح الطفل الفضلى في جميع الأوقات، وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    En 2003, le Gouvernement des îles Turques et Caïques a continué d'améliorer le cadre réglementaire du secteur financier afin de Se conformer aux normes internationales. UN 25 - وأثناء سنة 2003 واصلت حكومة جزر تركس وكايكوس تحسين الأوضاع التنظيمية فيها لكي تمتثل للمعايير الدولية.
    b) Se conformer aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, à l'indépendance de l'appareil judiciaire, au principe de la responsabilité des membres du Gouvernement et à la primauté du droit. UN (ب) تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، واستقلال القضاء، ومساءلة الحاكمين، وسيادة القانون.
    b) De Se conformer aux normes internationales relatives aux garanties d'une procédure régulière et au droit à un procès équitable; UN (ب) أن تمتثل للمعايير الدولية للأصول القانونية الواجبة والمحاكمة العادلة؛
    Il est rappelé à l'État partie que toute réinstallation doit se dérouler de manière non discriminatoire et être conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris aux droits des intéressés de bénéficier d'un recours utile, d'une indemnisation et d'une autre possibilité de logement adéquat. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف أن أي عملية إعادة التوطين يجب أن تتم دون تمييز وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأفراد المعنيين في الحصول على انتصاف فعال، والتعويض، وإتاحة سكن بديل ولائق.
    Il est rappelé à l'État partie que toute réinstallation doit se dérouler de manière non discriminatoire et être conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris aux droits des intéressés d'être pleinement informés et consultés, et de bénéficier d'un recours utile et d'une autre possibilité de logement approprié. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن أي عملية إعادة توطين يجب أن تتم دون تمييز وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأفراد المعنيين في الحصول على معلومات كاملة وعلى انتصاف فعال، وإتاحة سكن بديل ولائق.
    Le parlement national devra poursuivre les réformes législatives et adopter des lois conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وسيواصل البرلمان الوطني الإصلاحات التشريعية وسيعتمد تشريعات تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Parlement poursuit les réformes législatives, adoptant des lois conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ويواصل البرلمان الوطني الإصلاحات التشريعية ويعتمد قوانين تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    d) D'élaborer et de dispenser des conseils, des informations et des formations aux acteurs des systèmes de justice informels afin de s'assurer que leurs pratiques, interprétations juridiques et décisions sont conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme et protègent efficacement les enfants contre toutes les formes de violence; UN (د) تصميم وتوفير إرشادات ومعلومات وتدريب للعاملين في نظم العدالة غير الرسمية من أجل الاستيثاق من أنَّ ممارساتهم وتفسيراتهم القانونية وقراراتهم تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوفر للأطفال حماية فعالة من جميع أشكال العنف؛
    b) Se conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, à l'indépendance de l'appareil judiciaire et aux principes de la responsabilité des dirigeants et de la primauté du droit. UN (ب) تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، واستقلال القضاء، ومساءلة الحاكمين، وسيادة القانون.
    En juin 2007, la Cour suprême du Népal a rendu un arrêt sans précédent concernant des recours en habeas corpus dans une douzaine d'affaires, ordonnant au Gouvernement de créer une commission d'enquête sur les disparitions en conformité avec les normes internationales, d'adopter une loi érigeant en infraction pénale les disparitions forcées, de poursuivre les auteurs des disparitions passées et d'indemniser les familles des victimes. UN وفي حزيران/يونيه 2007، أصدرت المحكمة العليا في نيبال أمراً يُعد سابقة استجابة لالتماسات بشأن المثول الشخصي أمام القضاء فيما يتعلق بعشرات القضايا، فأمرت الحكومة بتشكيل لجنة تحقيق تمتثل للمعايير الدولية من أجل النظر في حالات الاختفاء، وسن قانون يُجرّم ممارسة الاختفاء القسري، وملاحقة المسؤولين عن حالات الاختفاء التي وقعت في الماضي وتعويض أسر الضحايا.
    ii) Nombre accru d'États recevant une assistance de l'UNODC, qui se conforment aux normes internationales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN `2` زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة من المكتب، التي تمتثل للمعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد