ويكيبيديا

    "تمثل أقل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • représentent moins de
        
    • représentaient moins de
        
    • représente moins de
        
    • représentant moins de
        
    • ont représenté moins de
        
    • représenter moins de
        
    • représentait moins de
        
    • comptent pour moins de
        
    Cependant, même si l'on tient compte de cette importante augmentation, les droits de tirage spéciaux représentent moins de 5 % des échanges de réserves étrangères au niveau mondial. UN وبرغم ذلك، فإن حقوق السحب الخاصة، بعد هذه الزيادة، تمثل أقل من 5 في المائة من احتياطيات النقد الأجنبي العالمية.
    En vertu de cette règle, les ventes sur le marché intérieur peuvent être réputées insuffisantes si elles représentent moins de 5 % des ventes à l'exportation sur le marché importateur considéré. UN وبموجب هذه القاعدة، يجوز تحديد المبيعات المحلية غير الكافية بأنها المبيعات التي تمثل أقل من نسبة 5 في المائة من المبيعات المصدرة إلى السوق موضوع البحث.
    Quand bien même les minorités religieuses représentaient moins de 0,2 % de la population, elles étaient représentées par cinq membres du Parlement, qui occupaient des sièges réservés aux minorités. UN وبالرغم من أن الأقليات الدينية تمثل أقل من 0.2 في المائة من السكان، فإنها ممثلة بخمسة أعضاء في البرلمان يشغلون مقاعد مضمونة للأقليات.
    Ce sont des chiffres assez remarquables si l'on considère que le Canada représente moins de 0,5 % de la population mondiale et que sa capacité militaire représente moins de 1 % de l'ensemble des dépenses militaires de la planète. UN هذه أرقام تجدر ملاحظتها في الواقع، على اعتبار أن كندا تشكل أقل من نصف من ١ في المائة من سكان العالم، وأن مؤسستنا العسكرية تمثل أقل من ١ في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Toutefois, la part de marché mondial de l'Afrique est restée faible, représentant moins de 2 %. UN إلا أنه بالرغم من الجهود المبذولة، فقد بقيت حصة أفريقيا من السوق العالمية منخفضة، وهي تمثل أقل من 2 في المائة.
    En 2009, ces mariages ont représenté moins de 3 % du nombre total. UN وفي عام 2009، كانت مثل هذه الزيجات تمثل أقل من 3 في المائة من المجموع.
    Mais ces pays représentent moins de la moitié des membres du Conseil dans le meilleur des cas. UN ومع ذلك، فالبلدان النامية تمثل أقل من نصف عضوية المجلس في أفضل الأوقات.
    On estime généralement que les archives représentent moins de 10 % du nombre total de documents. UN ويُفهم عموما أن المحفوظات تمثل أقل من 10 في المائة من إجمالي عدد السجلات.
    Cependant les femmes représentent moins de 40 % des personnes touchant la pension d'invalidité. UN غير أن المرأة تمثل أقل من 44 في المائة من جميع الأشخاص الذي يحصلون على المعاش التقاعدي لدعم الإعاقة.
    Dans le cas des réclamations concernant des familles, qui représentent moins de 15 % de l'ensemble des réclamations, le Comité n'a pas exigé qu'il soit procédé à un recoupement pour les membres de la famille en sus de celui opéré pour le chef de famille. UN وفي حالة المطالبات اﻷسرية، التي تمثل أقل من ١٥ في المائة من مجموع عدد المطالبات، لم يتطﱠلب الفريق إجراء مقابلة ﻷفراد اﻷسرة علاوة على المقابلة التي حصل عليها فيما يتعلق بصاحب المطالبة.
    Selon le Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale, ces trois communautés représentent moins de 4 % de la population, bien que les estimations fournies par ces communautés elles-mêmes donnent un chiffre plus élevé. UN وتشير المعلومات التي قدمتها وزارة الخارجية والتعاون الدولي إلى أن هذه المجتمعات الثلاثة تمثل أقل من 4 في المائة من السكان، غير أن التقديرات التي قدمتها هذه المجتمعات تزيد على هذه النسبة.
    Il convient de s'interroger sur le fait que, comme l'a indiqué le Directeur général dans sa déclaration liminaire, les produits de base représentent moins de 8 % du commerce mondial et les produits de haute valeur le reste. UN ومما يبعث على التأمل، كما أشار المدير العام في بيانه الافتتاحي، أن السلع الأساسية تمثل أقل من 8 في المائة من التجارة العالمية، والباقي هو من المنتجات ذات القيمة الأعلى.
    Rapportées aux montants en jeu, ces sommes, à l'exception de celles de l'année 2007, restaient modestes, puisqu'elles représentaient moins de 1 % des versements de 2007. UN وبالمقارنة بالمبالغ الكلية المستحقة، فإن هذه المبالغ تظل جد صغيرة، باستثناء عام 2007، حيث أنها تمثل أقل من 1 في المائة من المبالغ المدفوعة عام 2007.
    Elle a rappelé en outre qu'elle considérait les emplois comme atypiques dès lors qu'ils représentaient moins de 5 % des emplois inclus dans une classe particulière du régime commun et a noté que, dans l'étude actuelle, 10 emplois avaient été exclus pour cette raison. UN وأشارت كذلك إلى أنها فحصت وظائف تمثل أقل من 5 في المائة من وظائف اعتبرت شاذة في نظام معين للرتب في النظام الموحد، ونوهت إلى أنه قد استبعدت في العملية الراهنة 10 من هذه الوظائف لهذا السبب.
    Les réaffectations de crédits représentaient moins de 1,5 % du montant total du budget des services d'administration et 0,3 % de l'ensemble des ressources utilisées annuellement. UN وأكدت أن اﻷموال التي سيعاد تخصيصها تمثل أقل من ١,٥ في المائة من مجموع الميزانية الادارية و ٣,٠ في المائة من جميع الموارد المستخدمة على أساس سنوي.
    Dans ce domaine, l'Union européenne considère comme particulièrement importante l'intégration de l'Afrique, qui représente moins de 1 % du commerce mondial, et des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن الاتحاد الأوروبي يرى أن إدماج أفريقيا التي تمثل أقل من 1 في المائة من التجارة العالمية، وأقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي له أهمية خاصة.
    Protogen représente moins de 0,33% de nos revenus. Open Subtitles بروتجن تمثل أقل من ثلث واحد في المئة من الدخل
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour permettre au Bureau des droits des groupes ethniques représentant moins de 20 % de la population d'exercer ses fonctions. UN وسألت عن التدابير التي تم اتخاذها لتفعيل وكالة حقوق المجموعات الإثنية التي تمثل أقل من 20 في المائة من مجموع السكان.
    L'Agence pour l'exercice des droits des communautés a été créée en application de la loi sur la promotion et la protection des droits des communautés représentant moins de 20 % de la population. UN وأنشئت وكالة ممارسة حقوق الجماعات وفقاً لقانون تعزيز وحماية حقوق الجماعات التي تمثل أقل من 20 في المائة من السكان في جمهورية مقدونيا.
    Dans le cas du PNUE, les ressources utilisées ont représenté moins de 50 % du nombre de mois de travail disponibles, ce qui pourrait également s'expliquer par des inexactitudes au niveau des rapports, associées à des faiblesses dans la gestion des programmes. UN وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كانت الموارد المستخدمة تمثل أقل من ٥٠ في المائة من أشهر العمل المتاحة، مما قد يدل أيضا على عدم الدقة في اﻹبلاغ مقترنا بضعف في إدارة البرنامج.
    10. Des orateurs ont également noté que les ressources du budget ordinaire allouées à l'ONUDC continuaient de représenter moins de 1 % de l'ensemble du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, qui devait servir à financer les activités de base de l'office. UN 10- كذلك أشار متكلّمون إلى أن موارد الميزانية العادية المخصّصة للمكتب مازالت تمثل أقل من 1 في المائة من إجمالي الميزانية العادية للأمم المتحدة وأن أنشطة المكتب الأساسية ينبغي أن تمول من الميزانية العادة للأمم المتحدة.
    L’endettement à court terme a été réduit et représentait moins de 17 % du total, par rapport à 20 % en 1997. UN وقد انخفضت الديون قصيرة اﻷجل وأضحت تمثل أقل من ١٧ في المائة من المجموع، مقابل ٢٠ في المائة في سنة ١٩٩٧.
    Leur inquiétude est injustifiée, car si ces dépenses représentent 75 % du budget, elles comptent pour moins de 75 % des économies. À l'inverse, les réductions relatives aux consultants et aux services contractuels sont proportionnellement plus élevées que la part de ces dépenses dans le budget. UN فهذه التكاليف التي تشكل أكثر من ٧٥ في المائة من الميزانية تمثل أقل من ٧٥ في المائة من الوفورات، في حين أن التخفيضات في مجال الخدمات الاستشارية والتعاقدية تمثل نسبة من الوفورات أكبر من حصتها النسبية في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد