Par conséquent, en plus des groupes représentant la société civile, les personnes déplacées et l'administration locale, un processus politique inclusif devrait également inclure les représentants nouvellement élus au Darfour. | UN | وهكذا، وبالإضافة إلى الجماعات التي تمثل المجتمع المدني والمشردين داخليا والإدارة الأهلية، تحتاج أي عملية سياسية شاملة أيضا لأن تضم المسؤولين المنتخبين حديثا في دارفور. |
S’agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s’est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l’UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d’autres organisations représentant la société civile dans le pays. | UN | وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد. |
S'agissant de la note de son pays, la délégation équatorienne s'est félicitée de la coopération qui se poursuivait entre l'UNICEF, le Gouvernement équatorien, les ONG et d'autres organisations représentant la société civile dans le pays. | UN | وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد. |
Encourageant l'adoption de toutes les mesures nécessaires, consistant notamment à faciliter une accréditation rapide, pour assurer la participation effective d'organisations non gouvernementales de toutes les régions du monde et de segments divers et représentatifs de la société civile acceptés par le Comité préparatoire de la Conférence mondiale, | UN | وإذ تشجع على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية من شتى أنحاء العالم ومختلف القطاعات التي تمثل المجتمع المدني وفق ما قبلت به العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك تيسير التعجيل باعتماد تلك المنظمات والقطاعات، |
Il a été suggéré qu’il serait plus approprié de parler de groupes clefs plutôt que de groupes représentatifs de la société civile, de sorte que ces groupes soient à même de forger des liens avec l’Organisation des Nations Unies sans être nécessairement dotés du statut consultatif auprès du Conseil. | UN | وطرح اقتراح مفاده أن من اﻷنسب اﻹشارة إلى الفئات التي تمثل المجتمع المدني على أنها فئات رئيسية، بحيث تتمكن هذه الفئات من العمل مع اﻷمم المتحدة دون أن يكون لها مركز استشاري لدى المجلس. |
La modification garantit que les femmes sont représentées au sein de la Commission; en conséquence, une femme représentant la société civile et dont la Directrice du Service des affaires féminines doit approuver la candidature fait partie des membres visés par l'amendement. | UN | ويكفل التعديل المقترح أن تُمثَّل المرأة في اللجنة، وأن يكون بذلك ضمن أعضاء اللجنة امرأة تمثل المجتمع المدني يُرشحها مدير إدارة شؤون المرأة. |
Le Pacte national fait appel aux trois sphères de l'administration - Fédération, États et municipalités - et à des organisations représentant la société civile. | UN | ويعمل الميثاق الوطني من خلال التكامل بين أصعدة الحكم الثلاثة، الاتحاد والولايات والبلديات، والمنظمات التي تمثل المجتمع المدني. |
Le PNUE assure également le secrétariat du Dialogue des politiques environnementales sous-régionales qui réunit les cinq présidents de ces organismes sous-régionaux et cinq personnalités éminentes représentant la société civile. | UN | كما يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور الأمانة للحوار بشأن السياسات البيئية دون الإقليمي الذي يجمع معاً خمسة رؤساء للهيئات دون الإقليمية تلك وخمس شخصيات مرموقة تمثل المجتمع المدني. |
représentant la société civile, l'Association participe à de nombreux forums sur les questions relatives aux femmes, y compris ceux du Comité, et joue un rôle dans le suivi de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وحيث أن الرابطة تمثل المجتمع المدني فإنها تشارك في العديد من المنتديات بشأن قضايا المرأة، بما في ذلك اجتماعات اللجنة، وتلعب دورا في مراقبة تنفيذ الاتفاقية. |
Construire des alliances politiques avec un large éventail d'Etats-nations, ainsi qu'avec des groupes représentant la société civile, est probablement une nécessité pour la survie des organisations de gouvernance, mais qui dit alliances dit risques autant que possibilités nouvelles. | UN | ولربما كان بناء التحالفات السياسية مع مجموعة أوسع من الدول القومية وكذلك مع مجموعات تمثل المجتمع المدني يشكل عاملاً أساسياً لضمان بقاء منظمات الإدارة العالمية، ولكن بناء التحالفات ينطوي على مخاطر مثلما ينطوي على فرص. |
Au niveau régional, ceux-ci comprennent : l'assistance au processus de rationalisation et de réforme du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) ainsi que des activités visant à renforcer les organisations régionales représentant la société civile et à faciliter leur participation dans le cadre de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. | UN | وشملت هذه المساعدة على المستوى اﻹقليمي ما يلي: تقديم المساعدة إلى عملية ترشيد وإصلاح منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، وأنشطة لتعزيز المنظمات اﻹقليمية التي تمثل المجتمع المدني وتيسير اشتراكها في سياق رابطة أمريكا اللاتينية لمؤسسات التمويل الانمائي. |
Cette initiative, qui bénéficie d'un financement public important, a été bien accueillie par les organisations représentant la société civile et servira de point de départ à l'élaboration, sous le contrôle d'un organe indépendant composé de représentants gouvernementaux et non gouvernementaux, de normes minima pour le traitement des délinquants. | UN | إن هذه المبادرة التي تستفيد من تمويل عام ضخم قد حصلت على تأييد المنظمات التي تمثل المجتمع المدني ومن المقرر أن تستخدم كنقطة انطلاق لوضع قواعد دنيا لمعاملة المجرمين في ظل إشراف جهاز مستقل يضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين. |
Au cours de l'Année internationale des volontaires, 123 comités nationaux, 75 comités d'États et 6 comités municipaux de l'Année internationale des volontaires, représentant la société civile, le Gouvernement, les milieux universitaires et les médias ont travaillé ensemble afin de promouvoir, faciliter et établir des réseaux pour des activités de bénévolat dans le monde entier. | UN | وخلال السنة الدولية للمتطوعين لعام 2001، عملت 123 لجنة وطنية، و 75 لجنة تابعة للولايات، وست لجان تابعة للمدن، من لجان السنة الدولية التي تمثل المجتمع المدني والحكومات والمجال الأكاديمي ووسائل الإعلام معا من أجل تشجيع وتيسير وإنشاء شبكات للأنشطة التطوعية بكل أرجاء العالم. |
La Commission se compose de la présidence (le Ministère des affaires étrangères), de la vice-présidence (le Ministère de la défense) et d'un secrétariat permanent (la Croix-Rouge nicaraguayenne), sans compter diverses institutions gouvernementales et universités publiques ou privées représentant la société civile. | UN | وتتألف اللجنة من الرئاسة (وزارة الخارجية)، ونيابة الرئاسة (وزارة الدفاع)، وأمانة دائمة (الصليب الأحمر النيكاراغوي)، علاوة على مؤسسات حكومية شتى وجامعات عمومية وخاصة تمثل المجتمع المدني. |
85. Dans le cadre de la coordination entre l’ONUDI et d’autres organismes des Nations Unies, la Norvège approuve le partenariat récemment établi avec la CNUCED et espère que des initiatives analogues seront prises avec d’autres organismes des Nations Unies ou d’autres organismes représentant la société civile. | UN | ٥٨ - وفي سياق التنسيق بين اليونيدو وسائر الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة ، قال ان بلاده ترحب الشراكة التي أنشئت مؤخرا مع اﻷونكتاد وأنها تتطلع الى اليونيدو لاتخاذ مبادرات مماثلة مع سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة أو مع منظمات أخرى تمثل المجتمع المدني . |
Il a été suggéré qu’il serait plus approprié de parler de groupes clefs plutôt que de groupes représentatifs de la société civile, de sorte que ces groupes soient à même de forger des liens avec l’Organisation des Nations Unies sans être nécessairement dotés du statut consultatif auprès du Conseil. | UN | وطرح اقتراح مفاده أن من اﻷنسب اﻹشارة إلى الفئات التي تمثل المجتمع المدني على أنها فئات رئيسية، بحيث تتمكن هذه الفئات من العمل مع اﻷمم المتحدة دون أن يكون لها مركز استشاري لدى المجلس. |
Encourageant l'adoption de toutes les mesures nécessaires, consistant notamment à faciliter une accréditation rapide, pour assurer la participation effective aux préparatifs de la Conférence mondiale d'organisations non gouvernementales de toutes les régions du monde et de segments divers et représentatifs de la société civile, | UN | وإذ تشجع على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك تيسير الاعتماد المعجَّل لتأمين المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية من شتى أنحاء العالم ومختلف القطاعات التي تمثل المجتمع المدني في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، |