ويكيبيديا

    "تمثل خرقا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été en méconnaissance
        
    • constituent une violation
        
    • en violation
        
    • avaient été en méconnaissance
        
    • question constituaient des violations
        
    • une violation de
        
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le Territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le Territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Les décisions des États-Unis constituent une violation manifeste des nombreuses résolutions de l'Assemblée qui réaffirment le principe de la capacité de paiement. UN فأفعال الولايات المتحدة تمثل خرقا واضحا لقرارات الجمعية العامة الكثيرة التي ترسي مبدأ القدرة على الدفع.
    Hélas, cela ne se produit pas dans le monde réel, et souvent nous nous trouvons devant des cas où les normes et principes du droit international ne sont pas respectés et où les États recourent à des méthodes qui sont en violation des normes internationales établies ou contreviennent à un accord bilatéral ou multilatéral auquel ils sont parties. UN ومما يؤسف له، أن هذا لا يحــدث في عالم الواقع، وأننا غالبا ما نواجه حالات لا تحترم فيها قواعد القانون الدولي أو مبادئه، وتلجأ فيها الدول إلى أساليب إما تمثل انتهاكا للقواعد الدولية الراسخة أو تمثل خرقا لاتفاق ثنائي أو متعدد اﻷطراف كانت طرفا فيه.
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي``()،
    Notant que la Cour internationale de Justice a conclu que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    Notant que la Cour a estimé que < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international > > , UN وإذ تلاحظ أن المحكمة قد خلصت إلى أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية تمثل خرقا للقانون الدولي " ()،
    La Cour conclut que les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris JérusalemEst) l'ont été en méconnaissance du droit international. UN وتخلص المحكمة إلى أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي.
    < < les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé (y compris Jérusalem-Est) l'ont été en méconnaissance du droit international. > > (ibid., p. 44) UN " أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي " . (المرجع نفسه، الصفحة 57)
    Ces attaques constituent une violation flagrante du droit international humanitaire. UN إن تلك الهجمات تمثل خرقا سافرا للقانون الإنساني الدولي.
    Ces actes d'agression constituent une violation flagrante des dispositions de la Charte des Nations Unies et de la résolution 598 (1987) du Conseil de sécurité et une transgression majeure de l'engagement pris par l'Iran de respecter le cessez-le-feu entre les deux pays conformément à la résolution susmentionnée. UN إن هذه الاعتداءات تمثل خرقا واضحا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ وإخلالا أساسيا بالتزام ايران بأحكام وقف اطلاق النار بين البلدين التي نص عليها القرار المذكور.
    Elle ne saurait pas non plus prétendre ignorer toutes les nouvelles colonies de peuplement implantées dans les territoires palestiniens occupés, en violation flagrante des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, ainsi que des obligations israéliennes au titre de la Feuille de route. UN وكم من بؤر استيطانية جديدة تم تشييدها داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة في انتهاك واضح لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ناهيك عن كونها تمثل خرقا صريحا للالتزامات التي حددتها خريطة الطريق على الجانب الإسرائيلي.
    Elle a conclu que les colonies de peuplement installées par Israël dans le territoire palestinien occupé l'avaient été en méconnaissance du droit international, et en particulier du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN وخلصت إلى أن المستوطنات البشرية التي أنشأتها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تمثل خرقا للقانون الدولي، وخصوصا لحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Le Comité a adressé aux États Membres concernés (Burkina Faso, Érythrée, Mali, Niger, Soudan et Tchad) des lettres dans lesquelles il leur rappelait les dispositions de l'Article 103 de la Charte et les obligations que leur imposait la résolution 748 (1992) du Conseil de sécurité, et dans lesquelles il notait que les vols en question constituaient des violations inacceptables du régime des sanctions. UN وأرسلت اللجنة رسائل إلى الدول اﻷعضاء المعنية )إريتريا، وبوركينا فاصو، وتشاد، والسودان، ومالي، والنيجر( مذكرة إياها بالمادة ١٠٣ من الميثاق وبالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٤٨ )١٩٩٢(، وذكرت أن هذه الرحلات تمثل خرقا غير مقبول لنظام الجزاءات.
    Les zones d'exclusion aérienne représentent une utilisation illégale de la force contre un État indépendant, ainsi qu'une violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN إن مناطق حظر الطيران هي استخدام غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، وهي تمثل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد