ويكيبيديا

    "تمثيله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • représenter
        
    • représentation
        
    • représenté
        
    • représentée
        
    • sa représentativité
        
    • représentatif
        
    • représentative
        
    Il n'a pas réussi à trouver un avocat qui accepte de le représenter pro bono. UN ويوضح أنه لم ينجح في العثور على محام يرغب في تمثيله حبا في الخير.
    Il n'a pas réussi à trouver un avocat qui accepte de le représenter pro bono. UN ويوضح أنه لم ينجح في الحصول على محام يرغب في تمثيله حبا في الخير.
    La désignation de l'avocat par l'inculpé signifiera, sauf indication expresse à l'effet contraire, que celui-ci est chargé de le représenter au cours de l'action civile. UN ويتضمن تعيين المحامي الذي يقوم به المتهم، منحه ولاية تمثيله في الدعوى المدنية، إلا في حال النص صراحة على خلاف ذلك.
    Mais pour qu'il puisse accomplir sa tâche plus efficacement, une plus large représentation des États Membres est nécessaire. UN ولكنه إذا أراد أن يفعل ذلك على نحو أكثر كفاءة، فالمطلوب أن يكون تمثيله أوسع نطاقا.
    Le fonctionnement particulier du Fonds est dû à son système de représentation mixte, de droit de vote et de responsabilité financière. UN ومرد الطريقة الخاصة التي يعمل بها المرفق الى نظام تمثيله المختلط، وحق التصويت، والمسؤولية المالية.
    Il est convenu qu'il fallait que le Conseil comprenne des " personnalités " indépendantes et s'est montré accommodant quant aux modalités selon lesquelles lui-même y serait représenté. UN ووافق على الحاجة إلى إشراك شخصيات مستقلة، وأبدى مرونة بشأن طرائق تمثيله في المجلس.
    Son avocate a reçu des menaces de mort et a dû cesser de le représenter. UN وعلاوة على ذلك، تلقى محامي صاحب الشكوى تهديدات بالقتل، مما حمله على التوقف عن تمثيله أمام القضاء.
    Cette formation doit être menée à terme par les membres de l'Alliance qui souhaitent la représenter auprès des institutions internationales. UN وهذا التدريب يجب أن يكمله أي عضو في التحالف العالمي للشباب يرغب في تمثيله في المؤسسات الدولية.
    Le gouvernement participant concerné désigne un autre représentant qui est habilité à le représenter à la session et à exercer le droit de vote. UN ويقوم المشارك الحكومي المعني بتعيين ممثل آخر يحق له تمثيله في دورات ويمارس حق التصويت.
    Le membre de la plateforme concernée désigne un autre représentant qui est habilité à le représenter à la réunion et à exercer le droit de vote. UN ويقوم عضو المنبر المعني بتعيين ممثل آخر يحق له تمثيله في دورة ويمارس حق التصويت.
    Son avocate a reçu des menaces de mort et a dû cesser de le représenter. UN وعلاوة على ذلك، تلقى محامي صاحب الشكوى تهديدات بالقتل، مما حمله على التوقف عن تمثيله أمام القضاء.
    Il aurait en outre refusé de le représenter devant la Cour fédérale. UN كما يزعَم أنه رفض تمثيله أمام المحكمة الاتحادية.
    Malheureusement, des questions urgentes ont exigé sa présence dans le pays. II m'a donc fait l'honneur de le représenter et de vous livrer ce message. UN ولكن من أسف أن أمورا عاجلة قد اقتضت وجوده في بلدنا.ولذا أضفي على شرف تمثيله ونقل رسالته.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime avait demandé à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de le représenter. UN وطلب مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة من الشعبة تمثيله.
    L'aide légale pour les procédures pénales est gratuite en Ecosse et en Irlande du Nord et le bénéficiaire n'est pas tenu de participer aux frais engagés pour sa représentation juridique. UN ولا يشترط في الشخص الذي يتلقى المساعدة أن يقدم أي مساهمة لتغطية تكاليف تمثيله القانوني.
    Ainsi, des sièges distincts sont réservés aux Maoris au Parlement, ce qui garantit leur représentation et leur participation à la prise de décisions au niveau national. UN فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان. وهذا يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Des sièges sont réservés aux Maori dans le Parlement, ce qui leur garantit une représentation et une participation à la prise de décisions au niveau national. UN فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان بما يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني.
    L'auteur soutient que cela l'a empêché d'être convenablement représenté. Accusation UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه حُرم نتيجة لذلك من تمثيله بوجه مناسب.
    L'auteur soutient que cela l'a empêché d'être convenablement représenté. Accusation UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه حُرم نتيجة لذلك من تمثيله بوجه مناسب.
    Il affirme que, sans aide juridique, il n'aurait probablement pas été représenté pour cet appel. UN ويدعي أنه بدون المساعدة القانونية كان من المستبعد تمثيله في هذا الاستئناف.
    Le Groupe souhaite la bienvenue à la République de Kiribati, à la République de Nauru et au Royaume des Tonga, trois nouveaux États Membres appartenant à la région de l'Asie-Pacifique, une région qui sera désormais mieux représentée au sein du système des Nations Unies. UN والمجموعة تعرب عن أحر ترحيبها بجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا، اﻷعضاء الجدد الثلاثة التي تنتمي إلى إقليم آسيا والمحيط الهادئ، اﻹقليم الذي يتحسن تمثيله اﻵن في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pourtant, la légitimité du Conseil de sécurité repose sur sa représentativité. UN ومع ذلك، فإن شرعية مجلس الأمن تعتمد على مدى تمثيله.
    Pour le monde en développement, cet argument suffirait à première vue pour affirmer que le Conseil de sécurité n'est pas représentatif. UN ويرى العالم النامي أن هذا يمثل دعوة ظاهرة الوجاهة ولها ما يبررها للخلوص الى أن مجلس اﻷمن ليس نموذجيا في تمثيله.
    Le rôle du Conseil de sécurité est essentiel et sa composition doit être plus représentative afin que son autorité et sa légitimité jouissent d'une confiance totale. UN ودور مجلس الأمن يكتسي أهمية عظمى، ويجب العمل على توسيع نطاق تمثيله بغية تأمين الثقة الكاملة في سلطنه وشرعيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد